< امثال 15 >
جواب ملایم خشم را فرو مینشاند، اما جواب تند آن را بر میانگیزاند. | 1 |
Ett mjukt svar stillar vrede, men ett hårt ord kommer harm åstad.
از زبان مرد دانا حکمت میچکد، اما از دهان آدم نادان حماقت بیرون میآید. | 2 |
De visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.
خدا همه جا را زیر نظر دارد و ناظر اعمال نیکان و بدان است. | 3 |
HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
زبان شفابخش درخت حیات است، اما زبان فریبکار روح را در هم میشکند. | 4 |
En saktmodig tunga är ett livets träd, men en vrång tunga giver hjärtesår.
شخص نادان نصیحت پدر خود را خوار میشمارد، ولی فرزند عاقل تأدیب پدرش را میپذیرد. | 5 |
Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.
در خانهٔ شخص درستکار گنج فراوان است، اما دسترنج آدمهای بدکار برای ایشان تلخکامی به بار میآورد. | 6 |
Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom, men i de ogudaktigas vinning är olycka.
حکمت توسط دانایان منتشر میشود نه بهوسیلۀ جاهلانی که در آنها راستی نیست. | 7 |
De visas läppar strö ut kunskap, men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
خداوند از قربانیهای بدکاران نفرت دارد، اما از دعای درستکاران خشنود است. | 8 |
De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
خداوند از اعمال بدکاران متنفر است، اما پیروان راستی را دوست میدارد. | 9 |
En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
کسانی که راه راست را ترک گفتهاند تنبیه سختی در انتظارشان است و اگر نخواهند تنبیه و اصلاح شوند خواهند مرد. | 10 |
Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen; den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
حتی دنیای مردگان از نظر خداوند پنهان نیست، چه رسد به افکار انسان! (Sheol ) | 11 |
Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN; huru mycket mer då människornas hjärtan! (Sheol )
کسی که کارش مسخره کردن است از نزدیک شدن به افراد دانا خودداری میکند چون دوست ندارد سرزنش آنان را بشنود. | 12 |
Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning; till dem som äro visa går han icke.
دل شاد، چهره را شاداب میسازد، اما تلخی دل، روح را افسرده میکند. | 13 |
Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
شخص دانا تشنهٔ دانایی است، اما نادان خود را با حماقت سیر میکند. | 14 |
Den förståndiges hjärta söker kunskap, men dårars mun far med oförnuft.
انسان وقتی غمگین است همه چیز به نظرش بد میآید، اما وقتی دلش شاد است هر چیزی او را خوشحال میکند. | 15 |
Den betryckte har aldrig en glad dag, men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
دارایی کم همراه با خداترسی بهتر است از ثروت هنگفت با اضطراب. | 16 |
Bättre är något litet med HERRENS fruktan än en stor skatt med oro.
نان خشک خوردن در جایی که محبت هست، بهتر است از غذای شاهانه خوردن در جایی که نفرت وجود دارد. | 17 |
Bättre är ett fat kål med kärlek än en gödd oxe med hat.
آدم تندخو نزاع به پا میکند، ولی شخص صبور دعوا را فرو مینشاند. | 18 |
En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
راه آدم تنبل با خارها پوشیده است، اما راه شخص درستکار شاهراهی هموار است. | 19 |
Den lates stig är såsom spärrad av törne, men de redliga hava en banad stig.
فرزند دانا پدرش را خوشحال میکند، اما فرزند نادان مادرش را تحقیر مینماید. | 20 |
En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
آدم نادان از کارهای ابلهانه لذت میبرد، اما شخص فهمیده از راه راست منحرف نمیشود. | 21 |
I oförnuft har den vettlöse sin glädje, men en förståndig man går sin väg rätt fram.
نقشهای که بدون مشورت کشیده شود، با شکست مواجه میگردد، اما مشورت بسیار، باعث موفقیت میشود. | 22 |
Där rådplägning fattas varda planerna om intet, men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.
انسان وقتی جواب درست میدهد از آن لذت میبرد. چه عالی است سخنی که بجا گفته شود! | 23 |
En man gläder sig, när hans mun kan giva svar; ja, ett ord i sinom tid, det är gott.
راه دانایان به سوی حیات بالا میرود و آنها را از فرو رفتن به جهنم باز میدارد. (Sheol ) | 24 |
Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere. (Sheol )
خداوند خانه متکبران را از بین میبرد، اما ملک بیوهزنان را حفظ میکند. | 25 |
Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
خداوند از نقشههای پلید متنفر است، ولی افکار پاک مورد پسند او میباشند. | 26 |
För HERREN äro ondskans anslag en styggelse, men milda ord rena.
کسی که دنبال سود نامشروع میرود به خانوادهاش لطمه میزند، اما شخصی که از رشوه نفرت دارد زندگی خوبی خواهد داشت. | 27 |
Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.
شخص نیک قبل از جواب دادن فکر میکند، اما شریر زود جواب میدهد و مشکلات به بار میآورد. | 28 |
Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör, men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
خداوند از بدکاران دور است، ولی دعای نیکان را میشنود. | 29 |
HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.
دیدن صورت شاد و شنیدن خبر خوش به انسان شادی و سلامتی میبخشد. | 30 |
En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.
کسی که انتقادهای سازنده را بپذیرد، جزو دانایان به حساب خواهد آمد. | 31 |
Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
کسی که تأدیب را نپذیرد به خودش لطمه میزند، ولی هر که آن را بپذیرد دانایی کسب میکند. | 32 |
Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv, men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.
خداترسی به انسان حکمت میآموزد و فروتنی برای او عزت و احترام به بار میآورد. | 33 |
HERRENS fruktan är en tuktan till vishet, och ödmjukhet går före ära.