< امثال 15 >
جواب ملایم خشم را فرو مینشاند، اما جواب تند آن را بر میانگیزاند. | 1 |
Una respuesta amable aleja la ira, pero una palabra dura despierta la ira.
از زبان مرد دانا حکمت میچکد، اما از دهان آدم نادان حماقت بیرون میآید. | 2 |
La lengua de los sabios alaba el conocimiento, pero las bocas de los necios destilan necedad.
خدا همه جا را زیر نظر دارد و ناظر اعمال نیکان و بدان است. | 3 |
Los ojos de Yahvé están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos.
زبان شفابخش درخت حیات است، اما زبان فریبکار روح را در هم میشکند. | 4 |
La lengua amable es un árbol de vida, pero el engaño en ella aplasta el espíritu.
شخص نادان نصیحت پدر خود را خوار میشمارد، ولی فرزند عاقل تأدیب پدرش را میپذیرد. | 5 |
Un tonto desprecia la corrección de su padre, pero el que hace caso a la reprensión demuestra prudencia.
در خانهٔ شخص درستکار گنج فراوان است، اما دسترنج آدمهای بدکار برای ایشان تلخکامی به بار میآورد. | 6 |
En la casa del justo hay muchos tesoros, pero los ingresos de los malvados traen problemas.
حکمت توسط دانایان منتشر میشود نه بهوسیلۀ جاهلانی که در آنها راستی نیست. | 7 |
Los labios de los sabios difunden el conocimiento; no así con el corazón de los tontos.
خداوند از قربانیهای بدکاران نفرت دارد، اما از دعای درستکاران خشنود است. | 8 |
El sacrificio que hacen los impíos es una abominación para Yahvé, pero la oración de los rectos es su delicia.
خداوند از اعمال بدکاران متنفر است، اما پیروان راستی را دوست میدارد. | 9 |
El camino de los impíos es una abominación para Yahvé, pero ama al que sigue la justicia.
کسانی که راه راست را ترک گفتهاند تنبیه سختی در انتظارشان است و اگر نخواهند تنبیه و اصلاح شوند خواهند مرد. | 10 |
Hay una disciplina severa para quien abandona el camino. Quien odia la reprensión morirá.
حتی دنیای مردگان از نظر خداوند پنهان نیست، چه رسد به افکار انسان! (Sheol ) | 11 |
El Seol y Abadón están delante de Yahvé — ¡cuánto más el corazón de los hijos de los hombres! (Sheol )
کسی که کارش مسخره کردن است از نزدیک شدن به افراد دانا خودداری میکند چون دوست ندارد سرزنش آنان را بشنود. | 12 |
Al burlón no le gusta ser reprendido; no acudirá a los sabios.
دل شاد، چهره را شاداب میسازد، اما تلخی دل، روح را افسرده میکند. | 13 |
Un corazón alegre hace una cara alegre, pero un corazón dolorido rompe el espíritu.
شخص دانا تشنهٔ دانایی است، اما نادان خود را با حماقت سیر میکند. | 14 |
El corazón de quien tiene entendimiento busca el conocimiento, pero la boca de los necios se alimenta de la necedad.
انسان وقتی غمگین است همه چیز به نظرش بد میآید، اما وقتی دلش شاد است هر چیزی او را خوشحال میکند. | 15 |
Todos los días de los afligidos son miserables, pero el que tiene un corazón alegre disfruta de una fiesta continua.
دارایی کم همراه با خداترسی بهتر است از ثروت هنگفت با اضطراب. | 16 |
Mejor es lo pequeño, con el temor de Yahvé, que un gran tesoro con problemas.
نان خشک خوردن در جایی که محبت هست، بهتر است از غذای شاهانه خوردن در جایی که نفرت وجود دارد. | 17 |
Mejor es una cena de hierbas, donde está el amor, que un ternero engordado con odio.
آدم تندخو نزاع به پا میکند، ولی شخص صبور دعوا را فرو مینشاند. | 18 |
El hombre iracundo suscita la discordia, pero el que es lento para la ira apacigua los conflictos.
راه آدم تنبل با خارها پوشیده است، اما راه شخص درستکار شاهراهی هموار است. | 19 |
El camino del perezoso es como un terreno de espinas, pero el camino de los rectos es una carretera.
فرزند دانا پدرش را خوشحال میکند، اما فرزند نادان مادرش را تحقیر مینماید. | 20 |
El hijo sabio alegra al padre, pero un necio desprecia a su madre.
آدم نادان از کارهای ابلهانه لذت میبرد، اما شخص فهمیده از راه راست منحرف نمیشود. | 21 |
La insensatez es la alegría para quien está vacío de sabiduría, pero un hombre de entendimiento mantiene su camino recto.
نقشهای که بدون مشورت کشیده شود، با شکست مواجه میگردد، اما مشورت بسیار، باعث موفقیت میشود. | 22 |
Donde no hay consejo, los planes fracasan; pero en una multitud de consejeros se establecen.
انسان وقتی جواب درست میدهد از آن لذت میبرد. چه عالی است سخنی که بجا گفته شود! | 23 |
La alegría llega al hombre con la respuesta de su boca. ¡Qué buena es una palabra en el momento adecuado!
راه دانایان به سوی حیات بالا میرود و آنها را از فرو رفتن به جهنم باز میدارد. (Sheol ) | 24 |
El camino de la vida lleva a los sabios hacia arriba, para evitar que baje al Seol. (Sheol )
خداوند خانه متکبران را از بین میبرد، اما ملک بیوهزنان را حفظ میکند. | 25 |
El Señor desarraigará la casa de los soberbios, pero mantendrá intactos los límites de la viuda.
خداوند از نقشههای پلید متنفر است، ولی افکار پاک مورد پسند او میباشند. | 26 |
Yahvé detesta los pensamientos de los malvados, pero los pensamientos de los puros son agradables.
کسی که دنبال سود نامشروع میرود به خانوادهاش لطمه میزند، اما شخصی که از رشوه نفرت دارد زندگی خوبی خواهد داشت. | 27 |
El que está ávido de ganancia, perturba su propia casa, pero el que odia los sobornos vivirá.
شخص نیک قبل از جواب دادن فکر میکند، اما شریر زود جواب میدهد و مشکلات به بار میآورد. | 28 |
El corazón de los justos pesa las respuestas, pero la boca de los malvados brota el mal.
خداوند از بدکاران دور است، ولی دعای نیکان را میشنود. | 29 |
Yahvé está lejos de los malvados, pero él escucha la oración de los justos.
دیدن صورت شاد و شنیدن خبر خوش به انسان شادی و سلامتی میبخشد. | 30 |
La luz de los ojos alegra el corazón. Las buenas noticias dan salud a los huesos.
کسی که انتقادهای سازنده را بپذیرد، جزو دانایان به حساب خواهد آمد. | 31 |
El oído que escucha la reprensión vive, y estará en casa entre los sabios.
کسی که تأدیب را نپذیرد به خودش لطمه میزند، ولی هر که آن را بپذیرد دانایی کسب میکند. | 32 |
El que rechaza la corrección desprecia su propia alma, pero el que escucha la reprensión obtiene la comprensión.
خداترسی به انسان حکمت میآموزد و فروتنی برای او عزت و احترام به بار میآورد. | 33 |
El temor de Yahvé enseña la sabiduría. Antes del honor está la humildad.