< امثال 15 >

جواب ملایم خشم را فرو می‌نشاند، اما جواب تند آن را بر می‌انگیزاند. 1
Mildt svar stiller Vrede, saarende Ord vækker Nag.
از زبان مرد دانا حکمت می‌چکد، اما از دهان آدم نادان حماقت بیرون می‌آید. 2
Vises Tunge drypper af Kundskab, Daarskab strømmer fra Taabers Mund.
خدا همه جا را زیر نظر دارد و ناظر اعمال نیکان و بدان است. 3
Alle Vegne er HERRENS Øjne, de udspejder onde og gode.
زبان شفابخش درخت حیات است، اما زبان فریبکار روح را در هم می‌شکند. 4
Et Livets Træ er Tungens Mildhed, dens Falskhed giver Hjertesaar.
شخص نادان نصیحت پدر خود را خوار می‌شمارد، ولی فرزند عاقل تأدیب پدرش را می‌پذیرد. 5
Daare lader haant om sin Faders Tugt, klog er den, som tager Vare paa Revselse.
در خانهٔ شخص درستکار گنج فراوان است، اما دسترنج آدمهای بدکار برای ایشان تلخکامی به بار می‌آورد. 6
Den retfærdiges Hus har megen Velstand, den gudløses Høst lægges øde.
حکمت توسط دانایان منتشر می‌شود نه به‌وسیلۀ جاهلانی که در آنها راستی نیست. 7
Vises Læber udstrør Kundskab, Taabers Hjerte er ikke ret.
خداوند از قربانیهای بدکاران نفرت دارد، اما از دعای درستکاران خشنود است. 8
Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
خداوند از اعمال بدکاران متنفر است، اما پیروان راستی را دوست می‌دارد. 9
Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
کسانی که راه راست را ترک گفته‌اند تنبیه سختی در انتظارشان است و اگر نخواهند تنبیه و اصلاح شوند خواهند مرد. 10
Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
حتی دنیای مردگان از نظر خداوند پنهان نیست، چه رسد به افکار انسان! (Sheol h7585) 11
Dødsrige og Afgrund ligger aabne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter. (Sheol h7585)
کسی که کارش مسخره کردن است از نزدیک شدن به افراد دانا خودداری می‌کند چون دوست ندارد سرزنش آنان را بشنود. 12
Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd gaar han ikke.
دل شاد، چهره را شاداب می‌سازد، اما تلخی دل، روح را افسرده می‌کند. 13
Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
شخص دانا تشنهٔ دانایی است، اما نادان خود را با حماقت سیر می‌کند. 14
Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Taabers Mund lægger Vind paa Daarskab.
انسان وقتی غمگین است همه چیز به نظرش بد می‌آید، اما وقتی دلش شاد است هر چیزی او را خوشحال می‌کند. 15
Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
دارایی کم همراه با خداترسی بهتر است از ثروت هنگفت با اضطراب. 16
Bedre lidet med HERRENS Frygt end store Skatte med Uro.
نان خشک خوردن در جایی که محبت هست، بهتر است از غذای شاهانه خوردن در جایی که نفرت وجود دارد. 17
Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
آدم تندخو نزاع به پا می‌کند، ولی شخص صبور دعوا را فرو می‌نشاند. 18
Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
راه آدم تنبل با خارها پوشیده است، اما راه شخص درستکار شاهراهی هموار است. 19
Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.
فرزند دانا پدرش را خوشحال می‌کند، اما فرزند نادان مادرش را تحقیر می‌نماید. 20
Viis Søn glæder sin Fader, Taabe til Menneske foragter sin Moder.
آدم نادان از کارهای ابلهانه لذت می‌برد، اما شخص فهمیده از راه راست منحرف نمی‌شود. 21
Daarskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt gaar lige frem.
نقشه‌ای که بدون مشورت کشیده شود، با شکست مواجه می‌گردد، اما مشورت بسیار، باعث موفقیت می‌شود. 22
Er der ikke holdt Raad, saa mislykkes Planer, de lykkes, naar mange raadslaar.
انسان وقتی جواب درست می‌دهد از آن لذت می‌برد. چه عالی است سخنی که بجا گفته شود! 23
Mand er glad, naar hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.
راه دانایان به سوی حیات بالا می‌رود و آنها را از فرو رفتن به جهنم باز می‌دارد. (Sheol h7585) 24
Den kloge gaar opad paa Livets Vej for at undgaa Dødsriget nedentil. (Sheol h7585)
خداوند خانه متکبران را از بین می‌برد، اما ملک بیوه‌زنان را حفظ می‌کند. 25
Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
خداوند از نقشه‌های پلید متنفر است، ولی افکار پاک مورد پسند او می‌باشند. 26
Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
کسی که دنبال سود نامشروع می‌رود به خانواده‌اش لطمه می‌زند، اما شخصی که از رشوه نفرت دارد زندگی خوبی خواهد داشت. 27
Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.
شخص نیک قبل از جواب دادن فکر می‌کند، اما شریر زود جواب می‌دهد و مشکلات به بار می‌آورد. 28
Den retfærdiges Hjerte tænker, før det svarer, gudløses Mund lader ondt strømme ud.
خداوند از بدکاران دور است، ولی دعای نیکان را می‌شنود. 29
HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
دیدن صورت شاد و شنیدن خبر خوش به انسان شادی و سلامتی می‌بخشد. 30
Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
کسی که انتقادهای سازنده را بپذیرد، جزو دانایان به حساب خواهد آمد. 31
Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
کسی که تأدیب را نپذیرد به خودش لطمه می‌زند، ولی هر که آن را بپذیرد دانایی کسب می‌کند. 32
Hvo Tugt forsmaar, lader haant om sin Sjæl, men Vid fanger den, der lytter til Revselse.
خداترسی به انسان حکمت می‌آموزد و فروتنی برای او عزت و احترام به بار می‌آورد. 33
HERRENS Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.

< امثال 15 >