< امثال 15 >
جواب ملایم خشم را فرو مینشاند، اما جواب تند آن را بر میانگیزاند. | 1 |
回答柔和,使怒消退; 言語暴戾,觸動怒氣。
از زبان مرد دانا حکمت میچکد، اما از دهان آدم نادان حماقت بیرون میآید. | 2 |
智慧人的舌善發知識; 愚昧人的口吐出愚昧。
خدا همه جا را زیر نظر دارد و ناظر اعمال نیکان و بدان است. | 3 |
耶和華的眼目無處不在; 惡人善人,他都鑒察。
زبان شفابخش درخت حیات است، اما زبان فریبکار روح را در هم میشکند. | 4 |
溫良的舌是生命樹; 乖謬的嘴使人心碎。
شخص نادان نصیحت پدر خود را خوار میشمارد، ولی فرزند عاقل تأدیب پدرش را میپذیرد. | 5 |
愚妄人藐視父親的管教; 領受責備的,得着見識。
در خانهٔ شخص درستکار گنج فراوان است، اما دسترنج آدمهای بدکار برای ایشان تلخکامی به بار میآورد. | 6 |
義人家中多有財寶; 惡人得利反受擾害。
حکمت توسط دانایان منتشر میشود نه بهوسیلۀ جاهلانی که در آنها راستی نیست. | 7 |
智慧人的嘴播揚知識; 愚昧人的心並不如此。
خداوند از قربانیهای بدکاران نفرت دارد، اما از دعای درستکاران خشنود است. | 8 |
惡人獻祭,為耶和華所憎惡; 正直人祈禱,為他所喜悅。
خداوند از اعمال بدکاران متنفر است، اما پیروان راستی را دوست میدارد. | 9 |
惡人的道路,為耶和華所憎惡; 追求公義的,為他所喜愛。
کسانی که راه راست را ترک گفتهاند تنبیه سختی در انتظارشان است و اگر نخواهند تنبیه و اصلاح شوند خواهند مرد. | 10 |
捨棄正路的,必受嚴刑; 恨惡責備的,必致死亡。
حتی دنیای مردگان از نظر خداوند پنهان نیست، چه رسد به افکار انسان! (Sheol ) | 11 |
陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢? (Sheol )
کسی که کارش مسخره کردن است از نزدیک شدن به افراد دانا خودداری میکند چون دوست ندارد سرزنش آنان را بشنود. | 12 |
褻慢人不愛受責備; 他也不就近智慧人。
دل شاد، چهره را شاداب میسازد، اما تلخی دل، روح را افسرده میکند. | 13 |
心中喜樂,面帶笑容; 心裏憂愁,靈被損傷。
شخص دانا تشنهٔ دانایی است، اما نادان خود را با حماقت سیر میکند. | 14 |
聰明人心求知識; 愚昧人口吃愚昧。
انسان وقتی غمگین است همه چیز به نظرش بد میآید، اما وقتی دلش شاد است هر چیزی او را خوشحال میکند. | 15 |
困苦人的日子都是愁苦; 心中歡暢的,常享豐筵。
دارایی کم همراه با خداترسی بهتر است از ثروت هنگفت با اضطراب. | 16 |
少有財寶,敬畏耶和華, 強如多有財寶,煩亂不安。
نان خشک خوردن در جایی که محبت هست، بهتر است از غذای شاهانه خوردن در جایی که نفرت وجود دارد. | 17 |
吃素菜,彼此相愛, 強如吃肥牛,彼此相恨。
آدم تندخو نزاع به پا میکند، ولی شخص صبور دعوا را فرو مینشاند. | 18 |
暴怒的人挑啟爭端; 忍怒的人止息紛爭。
راه آدم تنبل با خارها پوشیده است، اما راه شخص درستکار شاهراهی هموار است. | 19 |
懶惰人的道像荊棘的籬笆; 正直人的路是平坦的大道。
فرزند دانا پدرش را خوشحال میکند، اما فرزند نادان مادرش را تحقیر مینماید. | 20 |
智慧子使父親喜樂; 愚昧人藐視母親。
آدم نادان از کارهای ابلهانه لذت میبرد، اما شخص فهمیده از راه راست منحرف نمیشود. | 21 |
無知的人以愚妄為樂; 聰明的人按正直而行。
نقشهای که بدون مشورت کشیده شود، با شکست مواجه میگردد، اما مشورت بسیار، باعث موفقیت میشود. | 22 |
不先商議,所謀無效; 謀士眾多,所謀乃成。
انسان وقتی جواب درست میدهد از آن لذت میبرد. چه عالی است سخنی که بجا گفته شود! | 23 |
口善應對,自覺喜樂; 話合其時,何等美好。
راه دانایان به سوی حیات بالا میرود و آنها را از فرو رفتن به جهنم باز میدارد. (Sheol ) | 24 |
智慧人從生命的道上升, 使他遠離在下的陰間。 (Sheol )
خداوند خانه متکبران را از بین میبرد، اما ملک بیوهزنان را حفظ میکند. | 25 |
耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
خداوند از نقشههای پلید متنفر است، ولی افکار پاک مورد پسند او میباشند. | 26 |
惡謀為耶和華所憎惡; 良言乃為純淨。
کسی که دنبال سود نامشروع میرود به خانوادهاش لطمه میزند، اما شخصی که از رشوه نفرت دارد زندگی خوبی خواهد داشت. | 27 |
貪戀財利的,擾害己家; 恨惡賄賂的,必得存活。
شخص نیک قبل از جواب دادن فکر میکند، اما شریر زود جواب میدهد و مشکلات به بار میآورد. | 28 |
義人的心,思量如何回答; 惡人的口吐出惡言。
خداوند از بدکاران دور است، ولی دعای نیکان را میشنود. | 29 |
耶和華遠離惡人, 卻聽義人的禱告。
دیدن صورت شاد و شنیدن خبر خوش به انسان شادی و سلامتی میبخشد. | 30 |
眼有光,使心喜樂; 好信息,使骨滋潤。
کسی که انتقادهای سازنده را بپذیرد، جزو دانایان به حساب خواهد آمد. | 31 |
聽從生命責備的, 必常在智慧人中。
کسی که تأدیب را نپذیرد به خودش لطمه میزند، ولی هر که آن را بپذیرد دانایی کسب میکند. | 32 |
棄絕管教的,輕看自己的生命; 聽從責備的,卻得智慧。
خداترسی به انسان حکمت میآموزد و فروتنی برای او عزت و احترام به بار میآورد. | 33 |
敬畏耶和華是智慧的訓誨; 尊榮以前,必有謙卑。