< امثال 15 >
جواب ملایم خشم را فرو مینشاند، اما جواب تند آن را بر میانگیزاند. | 1 |
回答柔和,使怒消退; 言语暴戾,触动怒气。
از زبان مرد دانا حکمت میچکد، اما از دهان آدم نادان حماقت بیرون میآید. | 2 |
智慧人的舌善发知识; 愚昧人的口吐出愚昧。
خدا همه جا را زیر نظر دارد و ناظر اعمال نیکان و بدان است. | 3 |
耶和华的眼目无处不在; 恶人善人,他都鉴察。
زبان شفابخش درخت حیات است، اما زبان فریبکار روح را در هم میشکند. | 4 |
温良的舌是生命树; 乖谬的嘴使人心碎。
شخص نادان نصیحت پدر خود را خوار میشمارد، ولی فرزند عاقل تأدیب پدرش را میپذیرد. | 5 |
愚妄人藐视父亲的管教; 领受责备的,得着见识。
در خانهٔ شخص درستکار گنج فراوان است، اما دسترنج آدمهای بدکار برای ایشان تلخکامی به بار میآورد. | 6 |
义人家中多有财宝; 恶人得利反受扰害。
حکمت توسط دانایان منتشر میشود نه بهوسیلۀ جاهلانی که در آنها راستی نیست. | 7 |
智慧人的嘴播扬知识; 愚昧人的心并不如此。
خداوند از قربانیهای بدکاران نفرت دارد، اما از دعای درستکاران خشنود است. | 8 |
恶人献祭,为耶和华所憎恶; 正直人祈祷,为他所喜悦。
خداوند از اعمال بدکاران متنفر است، اما پیروان راستی را دوست میدارد. | 9 |
恶人的道路,为耶和华所憎恶; 追求公义的,为他所喜爱。
کسانی که راه راست را ترک گفتهاند تنبیه سختی در انتظارشان است و اگر نخواهند تنبیه و اصلاح شوند خواهند مرد. | 10 |
舍弃正路的,必受严刑; 恨恶责备的,必致死亡。
حتی دنیای مردگان از نظر خداوند پنهان نیست، چه رسد به افکار انسان! (Sheol ) | 11 |
阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢? (Sheol )
کسی که کارش مسخره کردن است از نزدیک شدن به افراد دانا خودداری میکند چون دوست ندارد سرزنش آنان را بشنود. | 12 |
亵慢人不爱受责备; 他也不就近智慧人。
دل شاد، چهره را شاداب میسازد، اما تلخی دل، روح را افسرده میکند. | 13 |
心中喜乐,面带笑容; 心里忧愁,灵被损伤。
شخص دانا تشنهٔ دانایی است، اما نادان خود را با حماقت سیر میکند. | 14 |
聪明人心求知识; 愚昧人口吃愚昧。
انسان وقتی غمگین است همه چیز به نظرش بد میآید، اما وقتی دلش شاد است هر چیزی او را خوشحال میکند. | 15 |
困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享丰筵。
دارایی کم همراه با خداترسی بهتر است از ثروت هنگفت با اضطراب. | 16 |
少有财宝,敬畏耶和华, 强如多有财宝,烦乱不安。
نان خشک خوردن در جایی که محبت هست، بهتر است از غذای شاهانه خوردن در جایی که نفرت وجود دارد. | 17 |
吃素菜,彼此相爱, 强如吃肥牛,彼此相恨。
آدم تندخو نزاع به پا میکند، ولی شخص صبور دعوا را فرو مینشاند. | 18 |
暴怒的人挑启争端; 忍怒的人止息纷争。
راه آدم تنبل با خارها پوشیده است، اما راه شخص درستکار شاهراهی هموار است. | 19 |
懒惰人的道像荆棘的篱笆; 正直人的路是平坦的大道。
فرزند دانا پدرش را خوشحال میکند، اما فرزند نادان مادرش را تحقیر مینماید. | 20 |
智慧子使父亲喜乐; 愚昧人藐视母亲。
آدم نادان از کارهای ابلهانه لذت میبرد، اما شخص فهمیده از راه راست منحرف نمیشود. | 21 |
无知的人以愚妄为乐; 聪明的人按正直而行。
نقشهای که بدون مشورت کشیده شود، با شکست مواجه میگردد، اما مشورت بسیار، باعث موفقیت میشود. | 22 |
不先商议,所谋无效; 谋士众多,所谋乃成。
انسان وقتی جواب درست میدهد از آن لذت میبرد. چه عالی است سخنی که بجا گفته شود! | 23 |
口善应对,自觉喜乐; 话合其时,何等美好。
راه دانایان به سوی حیات بالا میرود و آنها را از فرو رفتن به جهنم باز میدارد. (Sheol ) | 24 |
智慧人从生命的道上升, 使他远离在下的阴间。 (Sheol )
خداوند خانه متکبران را از بین میبرد، اما ملک بیوهزنان را حفظ میکند. | 25 |
耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
خداوند از نقشههای پلید متنفر است، ولی افکار پاک مورد پسند او میباشند. | 26 |
恶谋为耶和华所憎恶; 良言乃为纯净。
کسی که دنبال سود نامشروع میرود به خانوادهاش لطمه میزند، اما شخصی که از رشوه نفرت دارد زندگی خوبی خواهد داشت. | 27 |
贪恋财利的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
شخص نیک قبل از جواب دادن فکر میکند، اما شریر زود جواب میدهد و مشکلات به بار میآورد. | 28 |
义人的心,思量如何回答; 恶人的口吐出恶言。
خداوند از بدکاران دور است، ولی دعای نیکان را میشنود. | 29 |
耶和华远离恶人, 却听义人的祷告。
دیدن صورت شاد و شنیدن خبر خوش به انسان شادی و سلامتی میبخشد. | 30 |
眼有光,使心喜乐; 好信息,使骨滋润。
کسی که انتقادهای سازنده را بپذیرد، جزو دانایان به حساب خواهد آمد. | 31 |
听从生命责备的, 必常在智慧人中。
کسی که تأدیب را نپذیرد به خودش لطمه میزند، ولی هر که آن را بپذیرد دانایی کسب میکند. | 32 |
弃绝管教的,轻看自己的生命; 听从责备的,却得智慧。
خداترسی به انسان حکمت میآموزد و فروتنی برای او عزت و احترام به بار میآورد. | 33 |
敬畏耶和华是智慧的训诲; 尊荣以前,必有谦卑。