< امثال 13 >
فرزند عاقل تأدیب پدر خود را میپذیرد، ولی کسی که همه چیز را به باد مسخره میگیرد از پذیرفتن توبیخ سر باز میزند. | 1 |
知恵ある子は父の教訓をきく、あざける者は、懲しめをきかない。
سخنان مرد نیک حتی برای خود او نیکوست و جانش را سیر میکند، اما شخص بداندیش فقط تشنهٔ ظلم است. | 2 |
善良な人はその口の実によって、幸福を得る、不信実な者の願いは、暴虐である。
هر که زبان خود را نگه دارد جان خود را حفظ میکند، اما کسی که نسنجیده سخن بگوید خود را هلاک خواهد کرد. | 3 |
口を守る者はその命を守る、くちびるを大きく開く者には滅びが来る。
آدم تنبل آنچه را که آرزو میکند به دست نمیآورد، اما شخص کوشا کامیاب میشود. | 4 |
なまけ者の心は、願い求めても、何も得ない、しかし勤め働く者の心は豊かに満たされる。
درستکار از دروغ گفتن نفرت دارد، اما شرور رسوا و خوار میشود. | 5 |
正しい人は偽りを憎む、しかし悪しき人は恥ずべく、忌まわしくふるまう。
صداقت درستکاران آنها را حفظ میکند، اما شرارت بدکاران آنها را به نابودی میکشاند. | 6 |
正義は道をまっすぐ歩む者を守り、罪は悪しき者を倒す。
هستند کسانی که وانمود میکنند ثروتمندند در حالی که چیزی ندارند، و هستند کسانی که خود را فقیر نشان میدهند اما صاحب ثروت هنگفتی میباشند. | 7 |
富んでいると偽って、何も持たない者がいる、貧しいと偽って、多くの富を持つ者がいる。
ثروت شخص پولدار صرف حفاظت جان او میشود، اما جان آدم فقیر را خطری تهدید نمیکند. | 8 |
人の富はその命をあがなう、しかし貧しい者にはあがなうべき富がない。
زندگی شخص نیک مانند چراغی نورانی میدرخشد، ولی زندگی شریران مثل چراغی است که در حال خاموشی است. | 9 |
正しい者の光は輝き、悪しき者のともしびは消される。
تکبر باعث نزاع میشود، ولی شخص دانا نصیحت را میپذیرد. | 10 |
高ぶりはただ争いを生じる、勧告をきく者は知恵がある。
ثروتی که از راه نادرست به دست بیاید طولی نمیکشد که از دست میرود؛ اما دارایی که با کار و کوشش جمع شود، به تدریج زیاد میگردد. | 11 |
急いで得た富は減る、少しずつたくわえる者はそれを増すことができる。
آرزویی که انجام آن به تعویق افتاده باشد دل را بیمار میکند، اما برآورده شدن مراد، درخت حیات است. | 12 |
望みを得ることが長びくときは、心を悩ます、願いがかなうときは、命の木を得たようだ。
هر که دستوری را که به او دادهاند خوار بشمارد بیسزا نخواهد ماند، اما کسی که آن را اطاعت کند پاداش خواهد یافت. | 13 |
み言葉を軽んじる者は滅ぼされ、戒めを重んじる者は報いを得る。
تعلیم مرد دانا چشمهٔ حیات است و شخص را از دامهای مرگ میرهاند. | 14 |
知恵ある人の教は命の泉である、これによって死のわなをのがれることができる。
دانایی، احترام میآورد ولی خیانت به هلاکت منتهی میشود. | 15 |
善良な賢い者は恵みを得る、しかし、不信実な者の道は滅びである。
مرد دانا سنجیده عمل میکند، اما جاهل حماقت خود را بروز میدهد. | 16 |
おおよそ、さとき者は知識によって事をおこない、愚かな者は自分の愚を見せびらかす。
قاصدی که قابل اعتماد نباشد باعث گرفتاری میشود، اما پیک امین شفا به ارمغان میآورد. | 17 |
悪しき使者は人を災におとしいれる、しかし忠実な使者は人を救う。
فقر و رسوایی دامنگیر کسی میشود که تأدیب را نمیپذیرد، اما شخصی که آن را بپذیرد مورد احترام واقع خواهد شد. | 18 |
貧乏と、はずかしめとは教訓を捨てる者に来る、しかし戒めを守る者は尊ばれる。
برآورده شدن آرزوها لذتبخش است، اما افراد نادان در پی آرزوهای ناپاک خود هستند و نمیخواهند از آنها دست بردارند. | 19 |
願いがかなえば、心は楽しい、愚かな者は悪を捨てることをきらう。
با اشخاص دانا معاشرت کن و دانا خواهی شد، با احمقان بنشین و زیان خواهی دید. | 20 |
知恵ある者とともに歩む者は知恵を得る。愚かな者の友となる者は害をうける。
بلا دامنگیر گناهکاران میشود، اما چیزهای خوب نصیب نیکان میگردد. | 21 |
災は罪びとを追い、正しい者は良い報いを受ける。
شخص نیک حتی برای نوههایش میراث باقی میگذارد، اما ثروتی که گناهکاران اندوختهاند به درستکاران میرسد. | 22 |
善良な人はその嗣業を子孫にのこす、しかし罪びとの富は正しい人のためにたくわえられる。
مزرعۀ شخص فقیر ممکن است محصول فراوان بدهد، ولی ظالمان آن را از چنگ او در میآورند. | 23 |
貧しい人の新田は多くの食糧を産する、しかし不正によれば押し流される。
کسی که فرزند خود را تنبیه نمیکند او را دوست ندارد، اما کسی که فرزندش را دوست دارد از تأدیب او کوتاهی نمیکند. | 24 |
むちを加えない者はその子を憎むのである、子を愛する者は、つとめてこれを懲らしめる。
شخص درستکار از خوراکی که دارد میخورد و سیر میشود، ولی آدم بدکار گرسنگی میکشد. | 25 |
正しい者は食べてその食欲を満たす、しかし悪しき者の腹は満たされない。