< امثال 13 >
فرزند عاقل تأدیب پدر خود را میپذیرد، ولی کسی که همه چیز را به باد مسخره میگیرد از پذیرفتن توبیخ سر باز میزند. | 1 |
A wise son — the instruction of a father, And a scorner — he hath not heard rebuke.
سخنان مرد نیک حتی برای خود او نیکوست و جانش را سیر میکند، اما شخص بداندیش فقط تشنهٔ ظلم است. | 2 |
From the fruit of the mouth a man eateth good, And the soul of the treacherous — violence.
هر که زبان خود را نگه دارد جان خود را حفظ میکند، اما کسی که نسنجیده سخن بگوید خود را هلاک خواهد کرد. | 3 |
Whoso is keeping his mouth, is keeping his soul, Whoso is opening wide his lips — ruin to him!
آدم تنبل آنچه را که آرزو میکند به دست نمیآورد، اما شخص کوشا کامیاب میشود. | 4 |
The soul of the slothful is desiring, and hath not. And the soul of the diligent is made fat.
درستکار از دروغ گفتن نفرت دارد، اما شرور رسوا و خوار میشود. | 5 |
A false word the righteous hateth, And the wicked causeth abhorrence, and is confounded.
صداقت درستکاران آنها را حفظ میکند، اما شرارت بدکاران آنها را به نابودی میکشاند. | 6 |
Righteousness keepeth him who is perfect in the way, And wickedness overthroweth a sin offering.
هستند کسانی که وانمود میکنند ثروتمندند در حالی که چیزی ندارند، و هستند کسانی که خود را فقیر نشان میدهند اما صاحب ثروت هنگفتی میباشند. | 7 |
There is who is making himself rich, and hath nothing, Who is making himself poor, and wealth [is] abundant.
ثروت شخص پولدار صرف حفاظت جان او میشود، اما جان آدم فقیر را خطری تهدید نمیکند. | 8 |
The ransom of a man's life [are] his riches, And the poor hath not heard rebuke.
زندگی شخص نیک مانند چراغی نورانی میدرخشد، ولی زندگی شریران مثل چراغی است که در حال خاموشی است. | 9 |
The light of the righteous rejoiceth, And the lamp of the wicked is extinguished.
تکبر باعث نزاع میشود، ولی شخص دانا نصیحت را میپذیرد. | 10 |
A vain man through pride causeth debate, And with the counselled [is] wisdom.
ثروتی که از راه نادرست به دست بیاید طولی نمیکشد که از دست میرود؛ اما دارایی که با کار و کوشش جمع شود، به تدریج زیاد میگردد. | 11 |
Wealth from vanity becometh little, And whoso is gathering by the hand becometh great.
آرزویی که انجام آن به تعویق افتاده باشد دل را بیمار میکند، اما برآورده شدن مراد، درخت حیات است. | 12 |
Hope prolonged is making the heart sick, And a tree of life [is] the coming desire.
هر که دستوری را که به او دادهاند خوار بشمارد بیسزا نخواهد ماند، اما کسی که آن را اطاعت کند پاداش خواهد یافت. | 13 |
Whoso is despising the Word is destroyed for it, And whoso is fearing the Command is repayed.
تعلیم مرد دانا چشمهٔ حیات است و شخص را از دامهای مرگ میرهاند. | 14 |
The law of the wise [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
دانایی، احترام میآورد ولی خیانت به هلاکت منتهی میشود. | 15 |
Good understanding giveth grace, And the way of the treacherous [is] hard.
مرد دانا سنجیده عمل میکند، اما جاهل حماقت خود را بروز میدهد. | 16 |
Every prudent one dealeth with knowledge, And a fool spreadeth out folly.
قاصدی که قابل اعتماد نباشد باعث گرفتاری میشود، اما پیک امین شفا به ارمغان میآورد. | 17 |
A wicked messenger falleth into evil, And a faithful ambassador is healing.
فقر و رسوایی دامنگیر کسی میشود که تأدیب را نمیپذیرد، اما شخصی که آن را بپذیرد مورد احترام واقع خواهد شد. | 18 |
Whoso is refusing instruction — poverty and shame, And whoso is observing reproof is honoured.
برآورده شدن آرزوها لذتبخش است، اما افراد نادان در پی آرزوهای ناپاک خود هستند و نمیخواهند از آنها دست بردارند. | 19 |
A desire accomplished is sweet to the soul, And an abomination to fools [is]: Turn from evil.
با اشخاص دانا معاشرت کن و دانا خواهی شد، با احمقان بنشین و زیان خواهی دید. | 20 |
Whoso is walking with wise men is wise, And a companion of fools suffereth evil.
بلا دامنگیر گناهکاران میشود، اما چیزهای خوب نصیب نیکان میگردد. | 21 |
Evil pursueth sinners, And good recompenseth the righteous.
شخص نیک حتی برای نوههایش میراث باقی میگذارد، اما ثروتی که گناهکاران اندوختهاند به درستکاران میرسد. | 22 |
A good man causeth sons' sons to inherit, And laid up for the righteous [is] the sinner's wealth.
مزرعۀ شخص فقیر ممکن است محصول فراوان بدهد، ولی ظالمان آن را از چنگ او در میآورند. | 23 |
Abundance of food — the tillage of the poor, And substance is consumed without judgment.
کسی که فرزند خود را تنبیه نمیکند او را دوست ندارد، اما کسی که فرزندش را دوست دارد از تأدیب او کوتاهی نمیکند. | 24 |
Whoso is sparing his rod is hating his son, And whoso is loving him hath hastened him chastisement.
شخص درستکار از خوراکی که دارد میخورد و سیر میشود، ولی آدم بدکار گرسنگی میکشد. | 25 |
The righteous is eating to the satiety of his soul, And the belly of the wicked lacketh!