< امثال 13 >
فرزند عاقل تأدیب پدر خود را میپذیرد، ولی کسی که همه چیز را به باد مسخره میگیرد از پذیرفتن توبیخ سر باز میزند. | 1 |
A wise son heeds his father’s discipline, but a mocker does not listen to rebuke.
سخنان مرد نیک حتی برای خود او نیکوست و جانش را سیر میکند، اما شخص بداندیش فقط تشنهٔ ظلم است. | 2 |
From the fruit of his lips a man enjoys good things, but the desire of the faithless is violence.
هر که زبان خود را نگه دارد جان خود را حفظ میکند، اما کسی که نسنجیده سخن بگوید خود را هلاک خواهد کرد. | 3 |
He who guards his mouth protects his life, but the one who opens his lips invites his own ruin.
آدم تنبل آنچه را که آرزو میکند به دست نمیآورد، اما شخص کوشا کامیاب میشود. | 4 |
The slacker craves yet has nothing, but the soul of the diligent is fully satisfied.
درستکار از دروغ گفتن نفرت دارد، اما شرور رسوا و خوار میشود. | 5 |
The righteous hate falsehood, but the wicked bring shame and disgrace.
صداقت درستکاران آنها را حفظ میکند، اما شرارت بدکاران آنها را به نابودی میکشاند. | 6 |
Righteousness guards the man of integrity, but wickedness undermines the sinner.
هستند کسانی که وانمود میکنند ثروتمندند در حالی که چیزی ندارند، و هستند کسانی که خود را فقیر نشان میدهند اما صاحب ثروت هنگفتی میباشند. | 7 |
One pretends to be rich, but has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
ثروت شخص پولدار صرف حفاظت جان او میشود، اما جان آدم فقیر را خطری تهدید نمیکند. | 8 |
Riches may ransom a man’s life, but a poor man hears no threat.
زندگی شخص نیک مانند چراغی نورانی میدرخشد، ولی زندگی شریران مثل چراغی است که در حال خاموشی است. | 9 |
The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is extinguished.
تکبر باعث نزاع میشود، ولی شخص دانا نصیحت را میپذیرد. | 10 |
Arrogance leads only to strife, but wisdom is with the well-advised.
ثروتی که از راه نادرست به دست بیاید طولی نمیکشد که از دست میرود؛ اما دارایی که با کار و کوشش جمع شود، به تدریج زیاد میگردد. | 11 |
Dishonest wealth will dwindle, but what is earned through hard work will be multiplied.
آرزویی که انجام آن به تعویق افتاده باشد دل را بیمار میکند، اما برآورده شدن مراد، درخت حیات است. | 12 |
Hope deferred makes the heart sick, but desire fulfilled is a tree of life.
هر که دستوری را که به او دادهاند خوار بشمارد بیسزا نخواهد ماند، اما کسی که آن را اطاعت کند پاداش خواهد یافت. | 13 |
He who despises instruction will pay the penalty, but the one who respects a command will be rewarded.
تعلیم مرد دانا چشمهٔ حیات است و شخص را از دامهای مرگ میرهاند. | 14 |
The teaching of the wise is a fountain of life, turning one from the snares of death.
دانایی، احترام میآورد ولی خیانت به هلاکت منتهی میشود. | 15 |
Good understanding wins favor, but the way of the faithless is difficult.
مرد دانا سنجیده عمل میکند، اما جاهل حماقت خود را بروز میدهد. | 16 |
Every prudent man acts with knowledge, but a fool displays his folly.
قاصدی که قابل اعتماد نباشد باعث گرفتاری میشود، اما پیک امین شفا به ارمغان میآورد. | 17 |
A wicked messenger falls into trouble, but a faithful envoy brings healing.
فقر و رسوایی دامنگیر کسی میشود که تأدیب را نمیپذیرد، اما شخصی که آن را بپذیرد مورد احترام واقع خواهد شد. | 18 |
Poverty and shame come to him who ignores discipline, but whoever heeds correction is honored.
برآورده شدن آرزوها لذتبخش است، اما افراد نادان در پی آرزوهای ناپاک خود هستند و نمیخواهند از آنها دست بردارند. | 19 |
Desire fulfilled is sweet to the soul, but turning from evil is detestable to fools.
با اشخاص دانا معاشرت کن و دانا خواهی شد، با احمقان بنشین و زیان خواهی دید. | 20 |
He who walks with the wise will become wise, but the companion of fools will be destroyed.
بلا دامنگیر گناهکاران میشود، اما چیزهای خوب نصیب نیکان میگردد. | 21 |
Disaster pursues sinners, but prosperity is the reward of the righteous.
شخص نیک حتی برای نوههایش میراث باقی میگذارد، اما ثروتی که گناهکاران اندوختهاند به درستکاران میرسد. | 22 |
A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the sinner’s wealth is passed to the righteous.
مزرعۀ شخص فقیر ممکن است محصول فراوان بدهد، ولی ظالمان آن را از چنگ او در میآورند. | 23 |
Abundant food is in the fallow ground of the poor, but without justice it is swept away.
کسی که فرزند خود را تنبیه نمیکند او را دوست ندارد، اما کسی که فرزندش را دوست دارد از تأدیب او کوتاهی نمیکند. | 24 |
He who spares the rod hates his son, but he who loves him disciplines him diligently.
شخص درستکار از خوراکی که دارد میخورد و سیر میشود، ولی آدم بدکار گرسنگی میکشد. | 25 |
A righteous man eats to his heart’s content, but the stomach of the wicked is empty.