< امثال 12 >
کسی میتواند دانا شود که تأدیب را دوست داشته باشد. هر که از اصلاح شدن نفرت داشته باشد نادان است. | 1 |
O que ama a correcção ama o conhecimento, mas o que aborrece a reprehensão é brutal.
خداوند از اشخاص نیک خشنود است، اما کسانی را که نقشههای پلید میکشند محکوم میکند. | 2 |
O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações elle condemnará.
انسان با کارهای بد نمیتواند برای خود امنیت به وجود آورد، اما اشخاص درستکار پا برجا خواهند ماند. | 3 |
O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
زن نجیب، تاج سر شوهرش است، ولی زن بیحیا مانند خوره جان او را میخورد. | 4 |
A mulher virtuosa é a corôa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
انسان نیک فکرش پر از درستکاری است، اما فکر آدم بدکار انباشته از دروغ و نیرنگ است. | 5 |
Os pensamentos dos justos são juizo, mas os conselhos dos impios engano.
سخنان بدکاران مردم را به دام هلاکت میکشاند، اما سخنان نیکان مردم را رهایی میبخشد. | 6 |
As palavras dos impios são de armarem ciladas ao sangue, mas a bocca dos rectos os fará escapar.
بدکاران نابود میشوند، اما نیکان پایدار میمانند. | 7 |
Transtornados serão os impios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
آدم عاقل را همه میستایند، اما شخص کوتهفکر را حقیر میشمارند. | 8 |
Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
بهتر است انسان شخص مهمی به حساب نیاید اما دستش به دهانش برسد تا اینکه خود را آدم بزرگی نشان دهد ولی محتاج نان باشد. | 9 |
Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
شخص خداشناس حتی به فکر آسایش چارپایان خود نیز هست، اما رحم و مروت خدانشناسان چیزی بهجز ستمگری نیست. | 10 |
O justo attende pela vida dos seus animaes, mas as misericordias dos impios são crueis.
هر که در زمین خود زراعت کند نان کافی خواهد داشت، اما کسی که وقت خود را به بیهودگی بگذراند آدم احمقی است. | 11 |
O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juizo.
اشخاص خدانشناس چشم طمع به اموالی که بدکاران غارت کردهاند دارند، اما اعمال خداشناسان، میوۀ خود را میدهد. | 12 |
Deseja o impio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fructo.
دروغ انسان را در دام گرفتار میکند، ولی شخص درستکار از تنگنا خلاصی مییابد. | 13 |
O laço do impio está na transgressão dos labios, mas o justo sairá da angustia.
پاداش تو بستگی به گفتار و رفتار تو دارد. هر چه بکاری همان را درو خواهی کرد. | 14 |
Do fructo da bocca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
آدم نادان فکر میکند هر کاری میکند درست است و احتیاج به نصیحت ندارد، اما شخص دانا به نصایح دیگران گوش میدهد. | 15 |
O caminho do tolo é recto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sabio.
آدم نادان در مقابل توهین دیگران زود خشمگین میشود، ولی شخص دانا خونسردی خود را حفظ میکند. | 16 |
A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a affronta.
وقتی که حقیقت را میگویی عدالت اجرا میگردد، اما دروغ به بیعدالتی منجر میشود. | 17 |
O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
هستند کسانی که با سخنان نسنجیدهٔ خود زخم زبان میزنند، ولی سخنان مرد دانا تسکین دهنده و شفابخش است. | 18 |
Ha alguns que fallam palavras como estocadas de espada, mas a lingua dos sabios é saude.
عمر دروغ کوتاه است، اما حقیقت تا ابد پایدار میماند. | 19 |
O labio de verdade ficará para sempre, mas a lingua de falsidade dura por um só momento.
افکار توطئهگران پر از نیرنگ است، اما دلهای آنانی که خیراندیش هستند آکنده از شادی میباشد. | 20 |
Engano ha no coração dos que maquinam mal, mas alegria teem os que aconselham a paz.
هیچ بدی به خداشناسان نمیرسد، اما بدکاران همیشه گرفتار بلا میشوند. | 21 |
Nenhum aggravo sobrevirá ao justo, mas os impios ficam cheios de mal.
خدا کسانی را که به قول خود وفا میکنند دوست دارد، ولی از اشخاص بدقول بیزار است. | 22 |
Os labios mentirosos são abominaveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
آدم عاقل علم و دانش خود را به نمایش نمیگذارد، ولی شخص نادان حماقت خود را آشکار میسازد. | 23 |
O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estulticia.
کار و کوشش، انسان را به قدرت میرساند؛ اما تنبلی، او را نوکر دیگران میسازد. | 24 |
A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributarios.
غم و غصه انسان را گرانبار میکند، اما سخن دلگرم کننده او را سبکبار و شاد میسازد. | 25 |
A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
شخص درستکار مردم را به راه راست هدایت میکند، اما آدم بدکار آنها را منحرف میسازد. | 26 |
Mais excellente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos impios os faz errar.
آدم تنبل حتی دنبال شکار خود نیز نمیرود. تلاش و کوشش، گنج گرانبهای انسان است. | 27 |
O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
راهی که خداشناسان در آن گام برمیدارند به حیات منتهی میشود و در آن مرگ نیست. | 28 |
Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não ha morte.