< امثال 12 >
کسی میتواند دانا شود که تأدیب را دوست داشته باشد. هر که از اصلاح شدن نفرت داشته باشد نادان است. | 1 |
Celui qui aime l'instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
خداوند از اشخاص نیک خشنود است، اما کسانی را که نقشههای پلید میکشند محکوم میکند. | 2 |
Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l'homme de malice.
انسان با کارهای بد نمیتواند برای خود امنیت به وجود آورد، اما اشخاص درستکار پا برجا خواهند ماند. | 3 |
L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
زن نجیب، تاج سر شوهرش است، ولی زن بیحیا مانند خوره جان او را میخورد. | 4 |
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
انسان نیک فکرش پر از درستکاری است، اما فکر آدم بدکار انباشته از دروغ و نیرنگ است. | 5 |
Les pensées des justes sont l'équité; les conseils des méchants, la fraude.
سخنان بدکاران مردم را به دام هلاکت میکشاند، اما سخنان نیکان مردم را رهایی میبخشد. | 6 |
Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
بدکاران نابود میشوند، اما نیکان پایدار میمانند. | 7 |
Le méchant fait un tour, et il n'est plus; mais la maison des justes reste debout.
آدم عاقل را همه میستایند، اما شخص کوتهفکر را حقیر میشمارند. | 8 |
L'homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l'homme au cœur pervers sera méprisé.
بهتر است انسان شخص مهمی به حساب نیاید اما دستش به دهانش برسد تا اینکه خود را آدم بزرگی نشان دهد ولی محتاج نان باشد. | 9 |
Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu'un glorieux manquant de pain.
شخص خداشناس حتی به فکر آسایش چارپایان خود نیز هست، اما رحم و مروت خدانشناسان چیزی بهجز ستمگری نیست. | 10 |
Le juste s'occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
هر که در زمین خود زراعت کند نان کافی خواهد داشت، اما کسی که وقت خود را به بیهودگی بگذراند آدم احمقی است. | 11 |
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
اشخاص خدانشناس چشم طمع به اموالی که بدکاران غارت کردهاند دارند، اما اعمال خداشناسان، میوۀ خود را میدهد. | 12 |
Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
دروغ انسان را در دام گرفتار میکند، ولی شخص درستکار از تنگنا خلاصی مییابد. | 13 |
Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
پاداش تو بستگی به گفتار و رفتار تو دارد. هر چه بکاری همان را درو خواهی کرد. | 14 |
C'est par le fruit de sa bouche qu'on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l'œuvre de ses mains.
آدم نادان فکر میکند هر کاری میکند درست است و احتیاج به نصیحت ندارد، اما شخص دانا به نصایح دیگران گوش میدهد. | 15 |
La voie de l'insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
آدم نادان در مقابل توهین دیگران زود خشمگین میشود، ولی شخص دانا خونسردی خود را حفظ میکند. | 16 |
L'insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l'homme prudent sait dissimuler un outrage.
وقتی که حقیقت را میگویی عدالت اجرا میگردد، اما دروغ به بیعدالتی منجر میشود. | 17 |
Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
هستند کسانی که با سخنان نسنجیدهٔ خود زخم زبان میزنند، ولی سخنان مرد دانا تسکین دهنده و شفابخش است. | 18 |
Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
عمر دروغ کوتاه است، اما حقیقت تا ابد پایدار میماند. | 19 |
La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d'œil.
افکار توطئهگران پر از نیرنگ است، اما دلهای آنانی که خیراندیش هستند آکنده از شادی میباشد. | 20 |
La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
هیچ بدی به خداشناسان نمیرسد، اما بدکاران همیشه گرفتار بلا میشوند. | 21 |
Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
خدا کسانی را که به قول خود وفا میکنند دوست دارد، ولی از اشخاص بدقول بیزار است. | 22 |
Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
آدم عاقل علم و دانش خود را به نمایش نمیگذارد، ولی شخص نادان حماقت خود را آشکار میسازد. | 23 |
L'homme prudent cache sa science, mais le cœur de l'insensé publie sa folie.
کار و کوشش، انسان را به قدرت میرساند؛ اما تنبلی، او را نوکر دیگران میسازد. | 24 |
La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
غم و غصه انسان را گرانبار میکند، اما سخن دلگرم کننده او را سبکبار و شاد میسازد. | 25 |
Le chagrin dans le cœur de l'homme l'abat, mais une bonne parole le réjouit.
شخص درستکار مردم را به راه راست هدایت میکند، اما آدم بدکار آنها را منحرف میسازد. | 26 |
Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
آدم تنبل حتی دنبال شکار خود نیز نمیرود. تلاش و کوشش، گنج گرانبهای انسان است. | 27 |
Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l'activité est pour l'homme un précieux trésor.
راهی که خداشناسان در آن گام برمیدارند به حیات منتهی میشود و در آن مرگ نیست. | 28 |
Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu'elle trace l'immortalité.