< امثال 11 >

خداوند از تقلب و کلاهبرداری متنفر است، ولی درستکاری و صداقت را دوست دارد. 1
Las balanzas falsas no aprueba el Señor, pero aprueba las balanzas exactas.
تکبر باعث سرافکندگی می‌شود، پس دانا کسی است که فروتن باشد. 2
Cuando viene el orgullo, viene la vergüenza, pero la sabiduría es con el de espíritu humilde.
صداقت مرد درستکار راهنمای اوست، اما نادرستی شخص بدکار، او را به نابودی می‌کشاند. 3
La justicia de los rectos será su guía, pero los caminos retorcidos de los falsos serán su destrucción.
در روز داوری مال و ثروت به داد تو نمی‌رسد، اما عدالت تو می‌تواند تو را از مرگ برهاند. 4
La riqueza no tiene ganancia en el día del juicio, pero la justicia mantiene a un hombre a salvo de la muerte.
عدالت درستکاران راهشان را هموار می‌کند، اما بدکاران در زیر بار سنگین گناهان خود از پا در می‌آیند. 5
La justicia del hombre bueno hará que su camino sea recto, pero el pecado del malhechor será la causa de su caída.
عدالت نیکان آنها را نجات می‌دهد، ولی بدکاران در دام خیانت خود گرفتار می‌شوند. 6
La justicia de los rectos será su salvación, pero los falsos mismos serán tomados en sus designios malvados.
آدم خدانشناس وقتی بمیرد همهٔ امیدهایش از بین می‌رود وانتظاری که از قدرتش داشت نقش بر آب می‌شود. 7
Al morir un hombre recto, su esperanza no llega a su fin, pero la esperanza del malhechor llega a la destrucción.
مرد عادل از تنگنا رهایی می‌یابد و مرد بدکار به جای او گرفتار می‌شود. 8
El hombre recto es quitado de la angustia, y en su lugar viene el pecador.
سخنان مرد خدانشناس انسان را به هلاکت می‌کشاند، اما حکمت شخص درستکار او را از هلاکت می‌رهاند. 9
Con su boca el hombre malo envía destrucción a su prójimo; pero a través del conocimiento, los justos se sacan de problemas.
مردمان شهر برای موفقیت عادلان شادی می‌کنند و از مرگ بدکاران خوشحال می‌شوند. 10
Cuando las cosas van bien para el hombre recto, todo el pueblo está contento; a la muerte de los pecadores, hay gritos de alegría.
از برکت وجود خداشناسان شهر ترقی می‌کند، اما شرارت بدکاران موجب تباهی آن می‌شود. 11
Por la bendición del hombre recto, la ciudad se hace grande, pero la boca del malhechor la derriba.
کسی که دربارهٔ دیگران با تحقیر صحبت می‌کند آدم نادانی است. آدم عاقل جلوی زبان خود را می‌گیرد. 12
El que tiene una mala opinión de su prójimo no tiene sentido, pero el sabio guarda silencio.
خبرچین هر جا می‌رود اسرار دیگران را فاش می‌کند، ولی شخص امین، اسرار را در دل خود مخفی نگه می‌دارد. 13
El que habla de los demás hace públicos los secretos, pero el hombre de corazón sincero lo cubre.
بدون رهبری خردمندانه، مملکت سقوط می‌کند؛ اما وجود مشاوران زیاد امنیت کشور را تضمین می‌کند. 14
Cuando no hay una sugerencia de ayuda, la gente tendrá una caída, pero con una serie de guías sabios estarán a salvo.
ضامن شخص غریب نشو چون ضرر خواهی دید. اگر می‌خواهی گرفتار نشوی ضامن کسی نشو. 15
El que se hace responsable de un hombre extraño sufrirá mucha pérdida; pero el enemigo de fianzas estará a salvo.
زن نیکو سیرت، عزت و احترام به دست می‌آورد، اما مردان بی‌رحم فقط می‌توانند ثروت به چنگ آورند. 16
Una mujer que está llena de gracia es honrada, pero una mujer que odia la rectitud es un asiento de vergüenza: los que odian el trabajo sufrirán la pérdida, pero los fuertes conservarán su riqueza.
مرد رحیم به خودش نفع می‌رساند، اما آدم ستمگر به خودش لطمه می‌زند. 17
El hombre que tiene misericordia será recompensado, pero el hombre cruel es la causa de problemas para sí mismo.
ثروت شخص بدکار، موقتی و ناپایدار است، ولی اجرت شخص عادل جاودانی است. 18
El pecador recibe el pago del engaño; pero su recompensa es segura de quién pone en la semilla de la rectitud.
شخص درستکار از حیات برخوردار می‌شود، اما آدم بدکار به سوی مرگ می‌رود. 19
Así que la justicia da vida; pero el que persigue el mal obtiene la muerte para sí mismo.
خداوند از افراد بدسرشت متنفر است، ولی از درستکاران خشنود می‌باشد. 20
Los imprudentes son odiados por el Señor, pero aquellos cuyos caminos son sin error son su deleite.
مطمئن باش بدکاران مجازات خواهند شد، اما درستکاران رهایی خواهند یافت. 21
Ciertamente, el malhechor no se librará del castigo, pero la simiente del hombre recto estará a salvo.
زیبایی در زن نادان مانند حلقهٔ طلا در پوزهٔ گراز است. 22
Como un anillo de oro en la nariz de un cerdo, es una mujer hermosa que no tiene sentido.
آرزوی نیکان همیشه برآورده می‌شود، اما خشم خدا در انتظار بدکاران است. 23
El deseo del hombre recto es solo para bien, pero la ira está esperando al malhechor.
هستند کسانی که با سخاوت خرج می‌کنند و با وجود این ثروتمند می‌شوند؛ و هستند کسانی که بیش از اندازه جمع می‌کنند، اما عاقبت نیازمند می‌گردند. 24
Un hombre puede dar libremente, y aun así su riqueza aumentará; y otro puede retener más de lo correcto, pero solo llega a necesitarlo.
شخص سخاوتمند کامیاب می‌شود و هر که دیگران را سیراب کند خود نیز سیراب خواهد شد. 25
El que da bendición prosperará; pero el que maldice será maldecido.
کسی که غله‌اش را احتکار می‌کند، مورد نفرین مردم قرار خواهد گرفت، ولی دعای خیر مردم همراه کسی خواهد بود که غله خود را در زمان احتیاج به آنها می‌فروشد. 26
El que retiene el grano será maldecido por el pueblo; pero una bendición estará en la cabeza de él que les permite tenerlo por un precio.
اگر در پی نیکی باشی مورد لطف خدا خواهی بود، ولی اگر به دنبال بدی بروی جز بدی چیزی نصیبت نخواهد شد. 27
El que, con todo su corazón, va tras lo que es bueno, está buscando la gracia; pero el que está buscando problemas lo obtendrá.
کسی که بر ثروت خود تکیه کند خواهد افتاد، اما عادلان مانند درخت سبز شکوفه خواهند آورد. 28
El que pone su fe en la riqueza, se desvanecerá; pero el hombre recto reverdecerá como la hoja verde.
شخص نادانی که باعث ناراحتی خانواده‌اش می‌شود سرانجام هستی خود را از دست خواهد داد و برده دانایان خواهد شد. 29
El intruso de su casa tendrá el viento por su herencia, y el insensato será siervo de los sabios de corazón.
ثمره کار خداشناسان حیات‌بخش است و تمام کسانی که مردم را به سوی نجات هدایت می‌کنند دانا هستند. 30
El fruto de la justicia es un árbol de la vida; pero el comportamiento violento quita las almas.
اگر عادلان پاداش اعمال خود را در این دنیا می‌یابند، بدون شک گناهکاران و بدکاران نیز به سزای اعمال خود می‌رسند. 31
Si el hombre recto es recompensado en la tierra, ¡cuánto más el malhechor y el pecador!

< امثال 11 >