< امثال 11 >

خداوند از تقلب و کلاهبرداری متنفر است، ولی درستکاری و صداقت را دوست دارد. 1
Falsk vekt er en vederstyggelighet for Herren, men fullvektige lodder er ham til velbehag.
تکبر باعث سرافکندگی می‌شود، پس دانا کسی است که فروتن باشد. 2
Med overmot følger skam, men de ydmyke har visdom.
صداقت مرد درستکار راهنمای اوست، اما نادرستی شخص بدکار، او را به نابودی می‌کشاند. 3
De opriktiges rettsinn leder dem, men de troløses forvendte sinn ødelegger dem.
در روز داوری مال و ثروت به داد تو نمی‌رسد، اما عدالت تو می‌تواند تو را از مرگ برهاند. 4
Gods hjelper ikke på vredens dag, men rettferdighet frir fra døden.
عدالت درستکاران راهشان را هموار می‌کند، اما بدکاران در زیر بار سنگین گناهان خود از پا در می‌آیند. 5
Den ustraffeliges rettferdighet gjør hans vei jevn, men den ugudelige faller ved sin ugudelighet.
عدالت نیکان آنها را نجات می‌دهد، ولی بدکاران در دام خیانت خود گرفتار می‌شوند. 6
De opriktiges rettferdighet frelser, men de troløse fanges i sin egen ondskap.
آدم خدانشناس وقتی بمیرد همهٔ امیدهایش از بین می‌رود وانتظاری که از قدرتش داشت نقش بر آب می‌شود. 7
Når et ugudelig menneske dør, blir hans håp til intet, og med det som de onde stunder efter, er det forbi.
مرد عادل از تنگنا رهایی می‌یابد و مرد بدکار به جای او گرفتار می‌شود. 8
Den rettferdige utfries av trengsel, og den ugudelige kommer i hans sted.
سخنان مرد خدانشناس انسان را به هلاکت می‌کشاند، اما حکمت شخص درستکار او را از هلاکت می‌رهاند. 9
Med munnen ødelegger den gudløse sin næste, men ved sin kunnskap utfries de rettferdige.
مردمان شهر برای موفقیت عادلان شادی می‌کنند و از مرگ بدکاران خوشحال می‌شوند. 10
Når det går de rettferdige godt, jubler byen, og når de ugudelige omkommer, lyder fryderop.
از برکت وجود خداشناسان شهر ترقی می‌کند، اما شرارت بدکاران موجب تباهی آن می‌شود. 11
Ved de opriktiges velsignelse blir en by ophøiet, men de ugudeliges munn bryter den ned.
کسی که دربارهٔ دیگران با تحقیر صحبت می‌کند آدم نادانی است. آدم عاقل جلوی زبان خود را می‌گیرد. 12
Den som taler foraktelig om sin næste, er uten forstand; men en forstandig mann tier.
خبرچین هر جا می‌رود اسرار دیگران را فاش می‌کند، ولی شخص امین، اسرار را در دل خود مخفی نگه می‌دارد. 13
Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter; men den som er trofast i ånden, skjuler saken.
بدون رهبری خردمندانه، مملکت سقوط می‌کند؛ اما وجود مشاوران زیاد امنیت کشور را تضمین می‌کند. 14
Hvor det intet styre er, faller folket; men hvor det er mange rådgivere, der er frelse.
ضامن شخص غریب نشو چون ضرر خواهی دید. اگر می‌خواهی گرفتار نشوی ضامن کسی نشو. 15
Ille går det den som går i borgen for en fremmed; men den som skyr å gi håndslag, er sikker.
زن نیکو سیرت، عزت و احترام به دست می‌آورد، اما مردان بی‌رحم فقط می‌توانند ثروت به چنگ آورند. 16
En yndig kvinne vinner ære, og voldsmenn vinner rikdom.
مرد رحیم به خودش نفع می‌رساند، اما آدم ستمگر به خودش لطمه می‌زند. 17
En godgjørende mann gjør vel mot sig selv, men en hårdhjertet mann ødelegger sig.
ثروت شخص بدکار، موقتی و ناپایدار است، ولی اجرت شخص عادل جاودانی است. 18
Den ugudelige vinner en lønn som svikter, men den som sår rettferdighet, får en lønn som varer.
شخص درستکار از حیات برخوردار می‌شود، اما آدم بدکار به سوی مرگ می‌رود. 19
Den som står fast i rettferdighet, ham blir det til liv; men den som jager efter ondt, volder sin egen død.
خداوند از افراد بدسرشت متنفر است، ولی از درستکاران خشنود می‌باشد. 20
En vederstyggelighet for Herren er de hvis hjerte er forvendt; men til velbehag for ham er de hvis vei er ustraffelig.
مطمئن باش بدکاران مجازات خواهند شد، اما درستکاران رهایی خواهند یافت. 21
Visselig, den onde blir ikke ustraffet, men de rettferdiges ætt slipper unda.
زیبایی در زن نادان مانند حلقهٔ طلا در پوزهٔ گراز است. 22
Som en gullring i et svinetryne er en fager kvinne som er uten forstand.
آرزوی نیکان همیشه برآورده می‌شود، اما خشم خدا در انتظار بدکاران است. 23
De rettferdiges attrå er bare det som godt er; de ugudelige har vrede i vente.
هستند کسانی که با سخاوت خرج می‌کنند و با وجود این ثروتمند می‌شوند؛ و هستند کسانی که بیش از اندازه جمع می‌کنند، اما عاقبت نیازمند می‌گردند. 24
Den ene strør ut og får ennu mere; den andre holder tilbake mere enn rett er, og det blir dog bare fattigdom.
شخص سخاوتمند کامیاب می‌شود و هر که دیگران را سیراب کند خود نیز سیراب خواهد شد. 25
Den som velsigner, skal trives, og den som lesker andre, han blir selv lesket.
کسی که غله‌اش را احتکار می‌کند، مورد نفرین مردم قرار خواهد گرفت، ولی دعای خیر مردم همراه کسی خواهد بود که غله خود را در زمان احتیاج به آنها می‌فروشد. 26
Den som holder korn tilbake, ham banner folket; men velsignelse kommer over dens hode som selger korn.
اگر در پی نیکی باشی مورد لطف خدا خواهی بود، ولی اگر به دنبال بدی بروی جز بدی چیزی نصیبت نخواهد شد. 27
Den som søker hvad godt er, søker det som er til behag; men den som higer efter ondt, over ham kommer det onde.
کسی که بر ثروت خود تکیه کند خواهد افتاد، اما عادلان مانند درخت سبز شکوفه خواهند آورد. 28
Den som setter sin lit til sin rikdom, han skal falle; men de rettferdige skal grønnes som løvet.
شخص نادانی که باعث ناراحتی خانواده‌اش می‌شود سرانجام هستی خود را از دست خواهد داد و برده دانایان خواهد شد. 29
Den som setter sitt hus i ulag, skal arve vind, og dåren blir en tjener for den vise.
ثمره کار خداشناسان حیات‌بخش است و تمام کسانی که مردم را به سوی نجات هدایت می‌کنند دانا هستند. 30
Den rettferdiges frukt er et livsens tre, og den vise fanger sjeler.
اگر عادلان پاداش اعمال خود را در این دنیا می‌یابند، بدون شک گناهکاران و بدکاران نیز به سزای اعمال خود می‌رسند. 31
Se, den rettferdige får sin lønn på jorden, hvor meget mere da den ugudelige og synderen!

< امثال 11 >