< امثال 11 >
خداوند از تقلب و کلاهبرداری متنفر است، ولی درستکاری و صداقت را دوست دارد. | 1 |
偽りのはかりは主に憎まれ、正しいふんどうは彼に喜ばれる。
تکبر باعث سرافکندگی میشود، پس دانا کسی است که فروتن باشد. | 2 |
高ぶりが来れば、恥もまた来る、へりくだる者には知恵がある。
صداقت مرد درستکار راهنمای اوست، اما نادرستی شخص بدکار، او را به نابودی میکشاند. | 3 |
正しい者の誠実はその人を導き、不信実な者のよこしまはその人を滅ぼす。
در روز داوری مال و ثروت به داد تو نمیرسد، اما عدالت تو میتواند تو را از مرگ برهاند. | 4 |
宝は怒りの日に益なく、正義は人を救い出して、死を免れさせる。
عدالت درستکاران راهشان را هموار میکند، اما بدکاران در زیر بار سنگین گناهان خود از پا در میآیند. | 5 |
誠実な者は、その正義によって、その道をまっすぐにせられ、悪しき者は、その悪によって倒れる。
عدالت نیکان آنها را نجات میدهد، ولی بدکاران در دام خیانت خود گرفتار میشوند. | 6 |
正しい者はその正義によって救われ、不信実な者は自分の欲によって捕えられる。
آدم خدانشناس وقتی بمیرد همهٔ امیدهایش از بین میرود وانتظاری که از قدرتش داشت نقش بر آب میشود. | 7 |
悪しき者は死ぬとき、その望みは絶え、不信心な者の望みもまた絶える。
مرد عادل از تنگنا رهایی مییابد و مرد بدکار به جای او گرفتار میشود. | 8 |
正しい者は、悩みから救われ、悪しき者は代ってそれに陥る。
سخنان مرد خدانشناس انسان را به هلاکت میکشاند، اما حکمت شخص درستکار او را از هلاکت میرهاند. | 9 |
不信心な者はその口をもって隣り人を滅ぼす、正しい者は知識によって救われる。
مردمان شهر برای موفقیت عادلان شادی میکنند و از مرگ بدکاران خوشحال میشوند. | 10 |
正しい者が、しあわせになれば、その町は喜び、悪しき者が滅びると、喜びの声がおこる。
از برکت وجود خداشناسان شهر ترقی میکند، اما شرارت بدکاران موجب تباهی آن میشود. | 11 |
町は正しい者の祝福によって、高くあげられ、悪しき者の口によって、滅ぼされる。
کسی که دربارهٔ دیگران با تحقیر صحبت میکند آدم نادانی است. آدم عاقل جلوی زبان خود را میگیرد. | 12 |
隣り人を侮る者は知恵がない、さとき人は口をつぐむ。
خبرچین هر جا میرود اسرار دیگران را فاش میکند، ولی شخص امین، اسرار را در دل خود مخفی نگه میدارد. | 13 |
人のよしあしを言いあるく者は秘密をもらす、心の忠信なる者は事を隠す。
بدون رهبری خردمندانه، مملکت سقوط میکند؛ اما وجود مشاوران زیاد امنیت کشور را تضمین میکند. | 14 |
指導者がなければ民は倒れ、助言者が多ければ安全である。
ضامن شخص غریب نشو چون ضرر خواهی دید. اگر میخواهی گرفتار نشوی ضامن کسی نشو. | 15 |
他人のために保証をする者は苦しみをうけ、保証をきらう者は安全である。
زن نیکو سیرت، عزت و احترام به دست میآورد، اما مردان بیرحم فقط میتوانند ثروت به چنگ آورند. | 16 |
しとやかな女は、誉を得、強暴な男は富を得る。
مرد رحیم به خودش نفع میرساند، اما آدم ستمگر به خودش لطمه میزند. | 17 |
いつくしみある者はおのれ自身に益を得、残忍な者はおのれの身をそこなう。
ثروت شخص بدکار، موقتی و ناپایدار است، ولی اجرت شخص عادل جاودانی است. | 18 |
悪しき者の得る報いはむなしく、正義を播く者は確かな報いを得る。
شخص درستکار از حیات برخوردار میشود، اما آدم بدکار به سوی مرگ میرود. | 19 |
正義を堅く保つ者は命に至り、悪を追い求める者は死を招く。
خداوند از افراد بدسرشت متنفر است، ولی از درستکاران خشنود میباشد. | 20 |
心のねじけた者は主に憎まれ、まっすぐに道を歩む者は彼に喜ばれる。
مطمئن باش بدکاران مجازات خواهند شد، اما درستکاران رهایی خواهند یافت. | 21 |
確かに、悪人は罰を免れない、しかし正しい人は救を得る。
زیبایی در زن نادان مانند حلقهٔ طلا در پوزهٔ گراز است. | 22 |
美しい女の慎みがないのは、金の輪の、ぶたの鼻にあるようだ。
آرزوی نیکان همیشه برآورده میشود، اما خشم خدا در انتظار بدکاران است. | 23 |
正しい者の願いは、すべて良い結果を得、悪しき者の望みは怒りに至る。
هستند کسانی که با سخاوت خرج میکنند و با وجود این ثروتمند میشوند؛ و هستند کسانی که بیش از اندازه جمع میکنند، اما عاقبت نیازمند میگردند. | 24 |
施し散らして、なお富を増す人があり、与えるべきものを惜しんで、かえって貧しくなる者がある。
شخص سخاوتمند کامیاب میشود و هر که دیگران را سیراب کند خود نیز سیراب خواهد شد. | 25 |
物惜しみしない者は富み、人を潤す者は自分も潤される。
کسی که غلهاش را احتکار میکند، مورد نفرین مردم قرار خواهد گرفت، ولی دعای خیر مردم همراه کسی خواهد بود که غله خود را در زمان احتیاج به آنها میفروشد. | 26 |
穀物を、しまい込んで売らない者は民にのろわれる、それを売る者のこうべには祝福がある。
اگر در پی نیکی باشی مورد لطف خدا خواهی بود، ولی اگر به دنبال بدی بروی جز بدی چیزی نصیبت نخواهد شد. | 27 |
善を求める者は恵みを得る、悪を求める者には悪が来る。
کسی که بر ثروت خود تکیه کند خواهد افتاد، اما عادلان مانند درخت سبز شکوفه خواهند آورد. | 28 |
自分の富を頼む者は衰える、正しい者は木の青葉のように栄える。
شخص نادانی که باعث ناراحتی خانوادهاش میشود سرانجام هستی خود را از دست خواهد داد و برده دانایان خواهد شد. | 29 |
自分の家族を苦しめる者は風を所有とする、愚かな者は心のさとき者のしもべとなる。
ثمره کار خداشناسان حیاتبخش است و تمام کسانی که مردم را به سوی نجات هدایت میکنند دانا هستند. | 30 |
正しい者の結ぶ実は命の木である、不法な者は人の命をとる。
اگر عادلان پاداش اعمال خود را در این دنیا مییابند، بدون شک گناهکاران و بدکاران نیز به سزای اعمال خود میرسند. | 31 |
もし正しい者がこの世で罰せられるならば、悪しき者と罪びととは、なおさらである。