< امثال 11 >
خداوند از تقلب و کلاهبرداری متنفر است، ولی درستکاری و صداقت را دوست دارد. | 1 |
A deceptive balance, is an abomination to Yahweh, but, a full weight, is his delight.
تکبر باعث سرافکندگی میشود، پس دانا کسی است که فروتن باشد. | 2 |
When pride cometh, then cometh contempt, but, with the modest, is wisdom.
صداقت مرد درستکار راهنمای اوست، اما نادرستی شخص بدکار، او را به نابودی میکشاند. | 3 |
The integrity of the upright, shall guide them, but, the crookedness of the treacherous, shall be their ruin.
در روز داوری مال و ثروت به داد تو نمیرسد، اما عدالت تو میتواند تو را از مرگ برهاند. | 4 |
Wealth, shall not profit, in the day of wrath, but, righteousness, shall deliver from death.
عدالت درستکاران راهشان را هموار میکند، اما بدکاران در زیر بار سنگین گناهان خود از پا در میآیند. | 5 |
The righteousness of the blameless, shall smooth his way, but, by his own lawlessness, shall the lawless one, fall.
عدالت نیکان آنها را نجات میدهد، ولی بدکاران در دام خیانت خود گرفتار میشوند. | 6 |
The righteousness of the upright, shall deliver them, but, by their own craving, shall the treacherous be captured.
آدم خدانشناس وقتی بمیرد همهٔ امیدهایش از بین میرود وانتظاری که از قدرتش داشت نقش بر آب میشود. | 7 |
When the lawless man dieth, his expectation, perisheth, and, the hope of strong men, hath vanished.
مرد عادل از تنگنا رهایی مییابد و مرد بدکار به جای او گرفتار میشود. | 8 |
The righteous man, out of distress, is delivered, then cometh a lawless man into his place.
سخنان مرد خدانشناس انسان را به هلاکت میکشاند، اما حکمت شخص درستکار او را از هلاکت میرهاند. | 9 |
With the mouth, a profane man destroyeth his neighbour, but, through knowledge, shall righteous men be delivered.
مردمان شهر برای موفقیت عادلان شادی میکنند و از مرگ بدکاران خوشحال میشوند. | 10 |
When it is, well with the righteous, the city, exulteth, When the lawless perish, there is a shout of triumph.
از برکت وجود خداشناسان شهر ترقی میکند، اما شرارت بدکاران موجب تباهی آن میشود. | 11 |
When the upright are blessed, exalted is the city, but, by the mouth of the lawless, it is overthrown.
کسی که دربارهٔ دیگران با تحقیر صحبت میکند آدم نادانی است. آدم عاقل جلوی زبان خود را میگیرد. | 12 |
He that sheweth contempt for his neighbour, lacketh sense, but, a man of understanding, observeth silence.
خبرچین هر جا میرود اسرار دیگران را فاش میکند، ولی شخص امین، اسرار را در دل خود مخفی نگه میدارد. | 13 |
He that goeth about talebearing, revealeth a secret, but, he that is faithful in spirit, concealeth a matter.
بدون رهبری خردمندانه، مملکت سقوط میکند؛ اما وجود مشاوران زیاد امنیت کشور را تضمین میکند. | 14 |
With no guidance, a people will fall, but, safety, lieth in the greatness of the counsellor.
ضامن شخص غریب نشو چون ضرر خواهی دید. اگر میخواهی گرفتار نشوی ضامن کسی نشو. | 15 |
He that becometh surety for a stranger, goeth to utter ruin, but, he that hateth striking hands, is secure.
زن نیکو سیرت، عزت و احترام به دست میآورد، اما مردان بیرحم فقط میتوانند ثروت به چنگ آورند. | 16 |
A gracious wife, obtaineth honour, but, the diligent, shall obtain wealth.
مرد رحیم به خودش نفع میرساند، اما آدم ستمگر به خودش لطمه میزند. | 17 |
The man of lovingkindness, dealeth well with his own soul, but the cruel man, troubleth his own flesh.
ثروت شخص بدکار، موقتی و ناپایدار است، ولی اجرت شخص عادل جاودانی است. | 18 |
The lawless man, earneth the wages of falsehood, but, he that soweth righteousness, hath the reward of fidelity.
شخص درستکار از حیات برخوردار میشود، اما آدم بدکار به سوی مرگ میرود. | 19 |
A righteous son, [turneth] to life, but, he that pursueth wickedness, to his own death.
خداوند از افراد بدسرشت متنفر است، ولی از درستکاران خشنود میباشد. | 20 |
The abomination of Yahweh, are they of perverse heart, but, his delight, are the men of blameless life.
مطمئن باش بدکاران مجازات خواهند شد، اما درستکاران رهایی خواهند یافت. | 21 |
Hand to hand, the wicked man shall not be held innocent, but, the seed of the righteous, hath been delivered.
زیبایی در زن نادان مانند حلقهٔ طلا در پوزهٔ گراز است. | 22 |
As a ring of gold in the snout of a swine, is a woman of beauty who hath abandoned discretion.
آرزوی نیکان همیشه برآورده میشود، اما خشم خدا در انتظار بدکاران است. | 23 |
The desire of the righteous, is only good, the expectation of the lawless, is wrath.
هستند کسانی که با سخاوت خرج میکنند و با وجود این ثروتمند میشوند؛ و هستند کسانی که بیش از اندازه جمع میکنند، اما عاقبت نیازمند میگردند. | 24 |
There is who scattereth, and increaseth yet more, and who withholdeth of what is due, only to come to want.
شخص سخاوتمند کامیاب میشود و هر که دیگران را سیراب کند خود نیز سیراب خواهد شد. | 25 |
The liberal soul, shall be enriched, and, he that refresheth, shall himself also be refreshed.
کسی که غلهاش را احتکار میکند، مورد نفرین مردم قرار خواهد گرفت، ولی دعای خیر مردم همراه کسی خواهد بود که غله خود را در زمان احتیاج به آنها میفروشد. | 26 |
He that keepeth back corn, the populace will curse him, but there is, a blessing, for the head of him that selleth.
اگر در پی نیکی باشی مورد لطف خدا خواهی بود، ولی اگر به دنبال بدی بروی جز بدی چیزی نصیبت نخواهد شد. | 27 |
He that diligently seeketh good, aimeth at favour, but, he that studieth mischief, it shall come on himself.
کسی که بر ثروت خود تکیه کند خواهد افتاد، اما عادلان مانند درخت سبز شکوفه خواهند آورد. | 28 |
He that trusteth in his riches, the same, shall fall, but, like the leaf, shall the righteous break forth.
شخص نادانی که باعث ناراحتی خانوادهاش میشود سرانجام هستی خود را از دست خواهد داد و برده دانایان خواهد شد. | 29 |
He that troubleth his own house, shall inherit the wind, but, a servant, shall the foolish be, to the wise in heart.
ثمره کار خداشناسان حیاتبخش است و تمام کسانی که مردم را به سوی نجات هدایت میکنند دانا هستند. | 30 |
The fruit of the righteous, is a tree of life, and, he that rescueth souls, is wise.
اگر عادلان پاداش اعمال خود را در این دنیا مییابند، بدون شک گناهکاران و بدکاران نیز به سزای اعمال خود میرسند. | 31 |
Lo! the righteous, in the earth shall be recompensed, how much more the lawless and the sinner.