< امثال 11 >
خداوند از تقلب و کلاهبرداری متنفر است، ولی درستکاری و صداقت را دوست دارد. | 1 |
False scales are an abomination to the LORD; But a perfect weight is his delight.
تکبر باعث سرافکندگی میشود، پس دانا کسی است که فروتن باشد. | 2 |
When pride cometh, then cometh disgrace; But with the humble is wisdom.
صداقت مرد درستکار راهنمای اوست، اما نادرستی شخص بدکار، او را به نابودی میکشاند. | 3 |
The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of transgressors shall destroy them.
در روز داوری مال و ثروت به داد تو نمیرسد، اما عدالت تو میتواند تو را از مرگ برهاند. | 4 |
Riches do not profit in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.
عدالت درستکاران راهشان را هموار میکند، اما بدکاران در زیر بار سنگین گناهان خود از پا در میآیند. | 5 |
The righteousness of the good man maketh his way plain; But the wicked falleth through his wickedness.
عدالت نیکان آنها را نجات میدهد، ولی بدکاران در دام خیانت خود گرفتار میشوند. | 6 |
The righteousness of the upright delivereth them; But transgressors are ensnared in their own mischief.
آدم خدانشناس وقتی بمیرد همهٔ امیدهایش از بین میرود وانتظاری که از قدرتش داشت نقش بر آب میشود. | 7 |
When the wicked man dieth, his hope cometh to an end; Yea, the expectation of the unjust cometh to an end.
مرد عادل از تنگنا رهایی مییابد و مرد بدکار به جای او گرفتار میشود. | 8 |
The righteous man is delivered from trouble, And the wicked cometh into it in his stead.
سخنان مرد خدانشناس انسان را به هلاکت میکشاند، اما حکمت شخص درستکار او را از هلاکت میرهاند. | 9 |
By his mouth the vile man destroyeth his neighbor; But by the knowledge of the righteous are men delivered.
مردمان شهر برای موفقیت عادلان شادی میکنند و از مرگ بدکاران خوشحال میشوند. | 10 |
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting.
از برکت وجود خداشناسان شهر ترقی میکند، اما شرارت بدکاران موجب تباهی آن میشود. | 11 |
By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked.
کسی که دربارهٔ دیگران با تحقیر صحبت میکند آدم نادانی است. آدم عاقل جلوی زبان خود را میگیرد. | 12 |
He who despiseth his neighbor is void of understanding; A man of discernment holdeth his peace.
خبرچین هر جا میرود اسرار دیگران را فاش میکند، ولی شخص امین، اسرار را در دل خود مخفی نگه میدارد. | 13 |
He who goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he who is of a faithful spirit concealeth a matter.
بدون رهبری خردمندانه، مملکت سقوط میکند؛ اما وجود مشاوران زیاد امنیت کشور را تضمین میکند. | 14 |
Where there is no counsel, the people fall; But in a multitude of counsellors there is safety.
ضامن شخص غریب نشو چون ضرر خواهی دید. اگر میخواهی گرفتار نشوی ضامن کسی نشو. | 15 |
He that is surety for another shall smart for it; But he that hateth suretyship is sure.
زن نیکو سیرت، عزت و احترام به دست میآورد، اما مردان بیرحم فقط میتوانند ثروت به چنگ آورند. | 16 |
A graceful woman obtaineth honor, Even as strong men obtain riches.
مرد رحیم به خودش نفع میرساند، اما آدم ستمگر به خودش لطمه میزند. | 17 |
He that doeth good to himself is a man of kindness; But he that tormenteth his own flesh is cruel.
ثروت شخص بدکار، موقتی و ناپایدار است، ولی اجرت شخص عادل جاودانی است. | 18 |
The wicked toileth for deceitful wages; But he who soweth righteousness shall have a sure reward.
شخص درستکار از حیات برخوردار میشود، اما آدم بدکار به سوی مرگ میرود. | 19 |
As righteousness tendeth to life, So he who pursueth evil pursueth it to his death.
خداوند از افراد بدسرشت متنفر است، ولی از درستکاران خشنود میباشد. | 20 |
The perverse in heart are the abomination of the LORD; But the upright in their way are his delight.
مطمئن باش بدکاران مجازات خواهند شد، اما درستکاران رهایی خواهند یافت. | 21 |
From generation to generation the wicked shall not go unpunished; But the posterity of the righteous shall be delivered.
زیبایی در زن نادان مانند حلقهٔ طلا در پوزهٔ گراز است. | 22 |
As a jewel of gold in a swine's snout, So is a beautiful woman who is without discretion.
آرزوی نیکان همیشه برآورده میشود، اما خشم خدا در انتظار بدکاران است. | 23 |
The desire of the righteous is only good; But the expectation of the wicked is wrath.
هستند کسانی که با سخاوت خرج میکنند و با وجود این ثروتمند میشوند؛ و هستند کسانی که بیش از اندازه جمع میکنند، اما عاقبت نیازمند میگردند. | 24 |
There is that scattereth, and yet increaseth; And there is that withholdeth more than is right, yet he cometh to want.
شخص سخاوتمند کامیاب میشود و هر که دیگران را سیراب کند خود نیز سیراب خواهد شد. | 25 |
The bountiful man shall be enriched, And he that watereth shall himself be watered.
کسی که غلهاش را احتکار میکند، مورد نفرین مردم قرار خواهد گرفت، ولی دعای خیر مردم همراه کسی خواهد بود که غله خود را در زمان احتیاج به آنها میفروشد. | 26 |
Him that keepeth back corn the people curse; But blessing shall be upon the head of him that selleth it.
اگر در پی نیکی باشی مورد لطف خدا خواهی بود، ولی اگر به دنبال بدی بروی جز بدی چیزی نصیبت نخواهد شد. | 27 |
He, who earnestly seeketh good, seeketh favor; But he that seeketh mischief, it shall come upon him.
کسی که بر ثروت خود تکیه کند خواهد افتاد، اما عادلان مانند درخت سبز شکوفه خواهند آورد. | 28 |
He who trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as a leaf.
شخص نادانی که باعث ناراحتی خانوادهاش میشود سرانجام هستی خود را از دست خواهد داد و برده دانایان خواهد شد. | 29 |
He that harasseth his household shall inherit wind; And the fool shall be the servant of the wise.
ثمره کار خداشناسان حیاتبخش است و تمام کسانی که مردم را به سوی نجات هدایت میکنند دانا هستند. | 30 |
The fruit of a righteous man is a tree of life; And the wise man winneth souls.
اگر عادلان پاداش اعمال خود را در این دنیا مییابند، بدون شک گناهکاران و بدکاران نیز به سزای اعمال خود میرسند. | 31 |
Behold, the righteous man is requited on the earth; Much more the wicked man and the sinner!