< امثال 11 >

خداوند از تقلب و کلاهبرداری متنفر است، ولی درستکاری و صداقت را دوست دارد. 1
A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight.
تکبر باعث سرافکندگی می‌شود، پس دانا کسی است که فروتن باشد. 2
When pride cometh, then cometh shame; But with the lowly is wisdom.
صداقت مرد درستکار راهنمای اوست، اما نادرستی شخص بدکار، او را به نابودی می‌کشاند. 3
The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them.
در روز داوری مال و ثروت به داد تو نمی‌رسد، اما عدالت تو می‌تواند تو را از مرگ برهاند. 4
Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.
عدالت درستکاران راهشان را هموار می‌کند، اما بدکاران در زیر بار سنگین گناهان خود از پا در می‌آیند. 5
The righteousness of the perfect shall direct his way; But the wicked shall fall by his own wickedness.
عدالت نیکان آنها را نجات می‌دهد، ولی بدکاران در دام خیانت خود گرفتار می‌شوند. 6
The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity.
آدم خدانشناس وقتی بمیرد همهٔ امیدهایش از بین می‌رود وانتظاری که از قدرتش داشت نقش بر آب می‌شود. 7
When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; And the hope of iniquity perisheth.
مرد عادل از تنگنا رهایی می‌یابد و مرد بدکار به جای او گرفتار می‌شود. 8
The righteous is delivered out of trouble; And the wicked cometh in his stead.
سخنان مرد خدانشناس انسان را به هلاکت می‌کشاند، اما حکمت شخص درستکار او را از هلاکت می‌رهاند. 9
With his mouth the godless man destroyeth his neighbor; But through knowledge shall the righteous be delivered.
مردمان شهر برای موفقیت عادلان شادی می‌کنند و از مرگ بدکاران خوشحال می‌شوند. 10
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting.
از برکت وجود خداشناسان شهر ترقی می‌کند، اما شرارت بدکاران موجب تباهی آن می‌شود. 11
By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked.
کسی که دربارهٔ دیگران با تحقیر صحبت می‌کند آدم نادانی است. آدم عاقل جلوی زبان خود را می‌گیرد. 12
He that despiseth his neighbor is void of wisdom; But a man of understanding holdeth his peace.
خبرچین هر جا می‌رود اسرار دیگران را فاش می‌کند، ولی شخص امین، اسرار را در دل خود مخفی نگه می‌دارد. 13
He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
بدون رهبری خردمندانه، مملکت سقوط می‌کند؛ اما وجود مشاوران زیاد امنیت کشور را تضمین می‌کند. 14
Where no wise guidance is, the people falleth; But in the multitude of counsellors there is safety.
ضامن شخص غریب نشو چون ضرر خواهی دید. اگر می‌خواهی گرفتار نشوی ضامن کسی نشو. 15
He that is surety for a stranger shall smart for it; But he that hateth suretyship is secure.
زن نیکو سیرت، عزت و احترام به دست می‌آورد، اما مردان بی‌رحم فقط می‌توانند ثروت به چنگ آورند. 16
A gracious woman obtaineth honor; And violent men obtain riches.
مرد رحیم به خودش نفع می‌رساند، اما آدم ستمگر به خودش لطمه می‌زند. 17
The merciful man doeth good to his own soul; But he that is cruel troubleth his own flesh.
ثروت شخص بدکار، موقتی و ناپایدار است، ولی اجرت شخص عادل جاودانی است. 18
The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness [hath] a sure reward.
شخص درستکار از حیات برخوردار می‌شود، اما آدم بدکار به سوی مرگ می‌رود. 19
He that is stedfast in righteousness [shall attain] unto life; And he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
خداوند از افراد بدسرشت متنفر است، ولی از درستکاران خشنود می‌باشد. 20
They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But such as are perfect in [their] way are his delight.
مطمئن باش بدکاران مجازات خواهند شد، اما درستکاران رهایی خواهند یافت. 21
[Though] hand [join] in hand, the evil man shall not be unpunished; But the seed of the righteous shall be delivered.
زیبایی در زن نادان مانند حلقهٔ طلا در پوزهٔ گراز است. 22
[As] a ring of gold in a swine’s snout, [So is] a fair woman that is without discretion.
آرزوی نیکان همیشه برآورده می‌شود، اما خشم خدا در انتظار بدکاران است. 23
The desire of the righteous is only good; [But] the expectation of the wicked is wrath.
هستند کسانی که با سخاوت خرج می‌کنند و با وجود این ثروتمند می‌شوند؛ و هستند کسانی که بیش از اندازه جمع می‌کنند، اما عاقبت نیازمند می‌گردند. 24
There is that scattereth, and increaseth yet more; And there is that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] only to want.
شخص سخاوتمند کامیاب می‌شود و هر که دیگران را سیراب کند خود نیز سیراب خواهد شد. 25
The liberal soul shall be made fat; And he that watereth shall be watered also himself.
کسی که غله‌اش را احتکار می‌کند، مورد نفرین مردم قرار خواهد گرفت، ولی دعای خیر مردم همراه کسی خواهد بود که غله خود را در زمان احتیاج به آنها می‌فروشد. 26
He that withholdeth grain, the people shall curse him; But blessing shall be upon the head of him that selleth it.
اگر در پی نیکی باشی مورد لطف خدا خواهی بود، ولی اگر به دنبال بدی بروی جز بدی چیزی نصیبت نخواهد شد. 27
He that diligently seeketh good seeketh favor; But he that searcheth after evil, it shall come unto him.
کسی که بر ثروت خود تکیه کند خواهد افتاد، اما عادلان مانند درخت سبز شکوفه خواهند آورد. 28
He that trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as the green leaf.
شخص نادانی که باعث ناراحتی خانواده‌اش می‌شود سرانجام هستی خود را از دست خواهد داد و برده دانایان خواهد شد. 29
He that troubleth his own house shall inherit the wind; And the foolish shall be servant to the wise of heart.
ثمره کار خداشناسان حیات‌بخش است و تمام کسانی که مردم را به سوی نجات هدایت می‌کنند دانا هستند. 30
The fruit of the righteous is a tree of life; And he that is wise winneth souls.
اگر عادلان پاداش اعمال خود را در این دنیا می‌یابند، بدون شک گناهکاران و بدکاران نیز به سزای اعمال خود می‌رسند. 31
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth; How much more the wicked and the sinner!

< امثال 11 >