< امثال 11 >
خداوند از تقلب و کلاهبرداری متنفر است، ولی درستکاری و صداقت را دوست دارد. | 1 |
Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
تکبر باعث سرافکندگی میشود، پس دانا کسی است که فروتن باشد. | 2 |
Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
صداقت مرد درستکار راهنمای اوست، اما نادرستی شخص بدکار، او را به نابودی میکشاند. | 3 |
Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
در روز داوری مال و ثروت به داد تو نمیرسد، اما عدالت تو میتواند تو را از مرگ برهاند. | 4 |
В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
عدالت درستکاران راهشان را هموار میکند، اما بدکاران در زیر بار سنگین گناهان خود از پا در میآیند. | 5 |
Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
عدالت نیکان آنها را نجات میدهد، ولی بدکاران در دام خیانت خود گرفتار میشوند. | 6 |
Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
آدم خدانشناس وقتی بمیرد همهٔ امیدهایش از بین میرود وانتظاری که از قدرتش داشت نقش بر آب میشود. | 7 |
Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
مرد عادل از تنگنا رهایی مییابد و مرد بدکار به جای او گرفتار میشود. | 8 |
Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
سخنان مرد خدانشناس انسان را به هلاکت میکشاند، اما حکمت شخص درستکار او را از هلاکت میرهاند. | 9 |
Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
مردمان شهر برای موفقیت عادلان شادی میکنند و از مرگ بدکاران خوشحال میشوند. | 10 |
Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
از برکت وجود خداشناسان شهر ترقی میکند، اما شرارت بدکاران موجب تباهی آن میشود. | 11 |
Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
کسی که دربارهٔ دیگران با تحقیر صحبت میکند آدم نادانی است. آدم عاقل جلوی زبان خود را میگیرد. | 12 |
Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
خبرچین هر جا میرود اسرار دیگران را فاش میکند، ولی شخص امین، اسرار را در دل خود مخفی نگه میدارد. | 13 |
Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
بدون رهبری خردمندانه، مملکت سقوط میکند؛ اما وجود مشاوران زیاد امنیت کشور را تضمین میکند. | 14 |
Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
ضامن شخص غریب نشو چون ضرر خواهی دید. اگر میخواهی گرفتار نشوی ضامن کسی نشو. | 15 |
Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
زن نیکو سیرت، عزت و احترام به دست میآورد، اما مردان بیرحم فقط میتوانند ثروت به چنگ آورند. | 16 |
Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
مرد رحیم به خودش نفع میرساند، اما آدم ستمگر به خودش لطمه میزند. | 17 |
Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
ثروت شخص بدکار، موقتی و ناپایدار است، ولی اجرت شخص عادل جاودانی است. | 18 |
Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
شخص درستکار از حیات برخوردار میشود، اما آدم بدکار به سوی مرگ میرود. | 19 |
Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
خداوند از افراد بدسرشت متنفر است، ولی از درستکاران خشنود میباشد. | 20 |
Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
مطمئن باش بدکاران مجازات خواهند شد، اما درستکاران رهایی خواهند یافت. | 21 |
Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
زیبایی در زن نادان مانند حلقهٔ طلا در پوزهٔ گراز است. | 22 |
Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
آرزوی نیکان همیشه برآورده میشود، اما خشم خدا در انتظار بدکاران است. | 23 |
Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
هستند کسانی که با سخاوت خرج میکنند و با وجود این ثروتمند میشوند؛ و هستند کسانی که بیش از اندازه جمع میکنند، اما عاقبت نیازمند میگردند. | 24 |
Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
شخص سخاوتمند کامیاب میشود و هر که دیگران را سیراب کند خود نیز سیراب خواهد شد. | 25 |
Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
کسی که غلهاش را احتکار میکند، مورد نفرین مردم قرار خواهد گرفت، ولی دعای خیر مردم همراه کسی خواهد بود که غله خود را در زمان احتیاج به آنها میفروشد. | 26 |
Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
اگر در پی نیکی باشی مورد لطف خدا خواهی بود، ولی اگر به دنبال بدی بروی جز بدی چیزی نصیبت نخواهد شد. | 27 |
Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
کسی که بر ثروت خود تکیه کند خواهد افتاد، اما عادلان مانند درخت سبز شکوفه خواهند آورد. | 28 |
Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
شخص نادانی که باعث ناراحتی خانوادهاش میشود سرانجام هستی خود را از دست خواهد داد و برده دانایان خواهد شد. | 29 |
Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
ثمره کار خداشناسان حیاتبخش است و تمام کسانی که مردم را به سوی نجات هدایت میکنند دانا هستند. | 30 |
Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
اگر عادلان پاداش اعمال خود را در این دنیا مییابند، بدون شک گناهکاران و بدکاران نیز به سزای اعمال خود میرسند. | 31 |
Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!