< امثال 10 >

امثال سلیمان: پسر عاقل پدرش را شاد می‌سازد، اما پسر نادان باعث غم مادرش می‌گردد. 1
El hijo sabio alegra al padre, pero el necio es un dolor para su madre.
ثروتی که از راه نادرست به دست آمده باشد نفعی به انسان نمی‌رساند، اما درستکاری به او سعادت دائمی می‌بخشد. 2
La riqueza que proviene del pecado no tiene ningún beneficio, pero la justicia da la salvación de la muerte.
خداوند نمی‌گذارد مرد درستکار گرسنگی بکشد و یا مرد شریر به آرزوی خود برسد. 3
El Señor no permitirá que los rectos necesiten alimento, pero no saciarán su hambre los malhechores.
آدمهای تنبل، فقیر می‌شوند، ولی اشخاص کوشا ثروتمند می‌گردند. 4
El que tarda en su trabajo se empobrece, pero la mano del que está listo se enriquece.
کسی که به موقع محصول خود را برداشت می‌کند عاقل است، اما کسی که موقع برداشت محصول می‌خوابد مایهٔ ننگ است. 5
El que en verano cosecha es un hijo que hace sabiamente; pero el que toma su descanso cuando se corta el grano es un hijo que causa vergüenza.
بر سر درستکاران برکت‌هاست، اما وجود بدکاران از ظلم و لعنت پوشیده است. 6
Las bendiciones están en la cabeza de los rectos, pero la cara de los pecadores estará cubierta de dolor.
نیکان خاطرهٔ خوبی از خود باقی می‌گذارند، اما نام بدکاران به فراموشی سپرده می‌شود. 7
La memoria de los rectos es una bendición, pero el nombre del malhechor se convertirá en polvo.
شخص عاقل پند و اندرز را می‌پذیرد، اما نادان یاوه‌گو هلاک می‌شود. 8
El hombre sabio de corazón se dejará gobernar, pero el hombre cuya charla es tonta caerá.
قدمهای شخص درستکار ثابت و استوار است، ولی شخص کجرو عاقبت می‌لغزد و می‌افتد. 9
Aquel cuyos caminos son rectos irá a salvo, pero aquel cuyos caminos están torcidos será arruinado.
آن که با نیت بد چشمک می‌زند سبب رنجش می‌شود، اما آن که بی‌پرده نکوهش می‌کند باعث صلح می‌شود. 10
El que hace señales con sus ojos es causa de problemas, pero el que hace que un hombre vea sus errores es una causa de paz.
دهان درستکاران چشمهٔ حیات است، اما دهان شخص بدکار پر از نفرین می‌باشد. 11
La boca del hombre recto es fuente de vida, pero la boca del malhechor es una copa amarga.
کینه و نفرت باعث نزاع می‌شود، اما محبت گناه دیگران را می‌بخشد. 12
El odio es una causa de actos violentos, pero todos los errores están cubiertos por el amor.
اشخاص دانا به خاطر سخنان حکیمانه‌شان مورد ستایش قرار می‌گیرند، اما اشخاص نادان چوب حماقت خود را می‌خورند. 13
En los labios del que tiene conocimiento, se ve sabiduría; pero una vara está lista para la espalda de aquel que no tiene sentido.
در دهان شخص دانا سخنان سنجیده یافت می‌شود، اما آدم نادان نسنجیده سخن می‌گوید و خرابی به بار می‌آورد. 14
Los sabios acumulan conocimiento, pero la boca del necio es destrucción que está cerca.
ثروت شخص ثروتمند قلعۀ اوست، اما بینوایی شخص فقیر او را از پای درمی‌آورد. 15
La propiedad del hombre rico es su pueblo fuerte: la necesidad del pobre es su destrucción.
درآمد شخص درستکار به زندگی او رونق می‌بخشد، اما شخص بدکار درآمد خود را در راههای گناه‌آلود بر باد می‌دهد. 16
La obra de los rectos da vida: el aumento del malhechor es una causa del pecado.
کسی که تأدیب را می‌پذیرد در راه حیات گام برمی‌دارد، اما کسی که نمی‌خواهد اصلاح گردد، به گمراهی کشیده می‌شود. 17
El que toma nota de la enseñanza es una forma de vida, pero el que abandona el entrenamiento es una causa de error.
کسی که کینه‌اش را پنهان می‌کند آدم نادرستی است. شخصی که شایعات بی‌اساس را پخش می‌کند نادان است. 18
El odio está encubierto por los labios del hombre mentiroso, y el que propaga mentiras es un insensato.
پرحرفی، انسان را به سوی گناه می‌کشاند. عاقل کسی است که زبانش را مهار کند. 19
Donde se habla mucho, el pecado no tendrá fin, pero el que tiene la boca cerrada lo hace sabiamente.
سخنان عادلان مانند نقره گرانبهاست، اما سخنان بدکاران هیچ ارزشی ندارد. 20
La lengua del hombre recto es como plata probada; el corazón del malhechor es de poco valor.
سخنان خوب عادلان، دیگران را احیا می‌کند، اما حماقت نادانان باعث مرگ خودشان می‌شود. 21
Los labios del hombre recto dan de comer a los hombres, pero los necios mueren por falta de juicio.
برکت خداوند انسان را ثروتمند می‌سازد بدون اینکه زحمتی برای وی به بار آورد. 22
La bendición del Señor da riqueza: y no añade tristeza consigo.
آدم نادان از عمل بد لذت می‌برد و شخص دانا از حکمت. 23
Al necio le parece bien hacer el mal, pero el hombre de buen juicio se deleita con la sabiduría.
آنچه بدکاران از آن می‌ترسند بر سرشان می‌آید، اما نیکان به آرزوی خود می‌رسند. 24
Lo temido por el malvado vendrá a él, pero el hombre recto obtendrá su deseo.
بلا و مصیبت چون گردباد از راه می‌رسد و بدکاران را با خود می‌برد، اما شخص درستکار مانند صخره، پا برجا می‌ماند. 25
Cuando el viento de la tormenta ha pasado, el pecador ya no se ve, pero el hombre recto está a salvo para siempre.
هرگز از آدم تنبل نخواه برای تو کاری انجام دهد؛ او مثل دودی است که به چشم می‌رود و مانند سرکه‌ای است که دندان را کند می‌کند. 26
Como bebida ácida para los dientes y como humo para los ojos, así es el que odia el trabajo a los que lo envían.
خداترسی سالهای عمر انسان را زیاد می‌کند، اما شرارت از عمر او می‌کاهد. 27
El temor del Señor da larga vida, pero los años del malhechor serán acortados.
امید درستکاران به شادی می‌انجامد، اما امید بدکاران بر باد می‌رود. 28
La esperanza del hombre recto dará alegría, pero la espera del malhechor tendrá su fin en la tristeza.
خدا برای نیکان قلعه‌ای محافظ است، اما او بدان را هلاک خواهد کرد. 29
El camino del Señor es una torre fuerte para el hombre recto, pero destrucción para los que trabajan mal.
درستکاران همیشه از امنیت برخوردار خواهند بود، اما بدکاران بر زمین، زنده نخواهند ماند. 30
El hombre recto nunca será movido, pero los malhechores no tendrán un lugar de descanso seguro en la tierra.
از دهان درستکاران غنچه‌های حکمت می‌شکفد، اما زبان دروغگویان از ریشه کنده خواهد شد. 31
La boca del hombre recto está floreciendo con sabiduría, pero la lengua retorcida será cortada.
عادلان همیشه سخنان خوشایند بر زبان می‌آورند، اما دهان بدکاران از سخنان نیشدار پر است. 32
Los labios del hombre recto tienen conocimiento de lo que agrada, pero retorcidos son las bocas de los malhechores.

< امثال 10 >