< امثال 10 >
امثال سلیمان: پسر عاقل پدرش را شاد میسازد، اما پسر نادان باعث غم مادرش میگردد. | 1 |
(Las parábolas de Salomón.) El hijo sabio alegra al padre; y el hijo loco es tristeza a su madre.
ثروتی که از راه نادرست به دست آمده باشد نفعی به انسان نمیرساند، اما درستکاری به او سعادت دائمی میبخشد. | 2 |
Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de la muerte.
خداوند نمیگذارد مرد درستکار گرسنگی بکشد و یا مرد شریر به آرزوی خود برسد. | 3 |
El SEÑOR no dejará hambrear el alma del justo; mas la iniquidad lanzará a los impíos.
آدمهای تنبل، فقیر میشوند، ولی اشخاص کوشا ثروتمند میگردند. | 4 |
La mano negligente hace pobre; mas la mano de los diligentes enriquece.
کسی که به موقع محصول خود را برداشت میکند عاقل است، اما کسی که موقع برداشت محصول میخوابد مایهٔ ننگ است. | 5 |
El que recoge en el verano es hijo entendido; el que duerme en el tiempo de la siega es hijo que avergüenza.
بر سر درستکاران برکتهاست، اما وجود بدکاران از ظلم و لعنت پوشیده است. | 6 |
Bendita es la cabeza del justo; mas la boca de los impíos cubre la iniquidad.
نیکان خاطرهٔ خوبی از خود باقی میگذارند، اما نام بدکاران به فراموشی سپرده میشود. | 7 |
La memoria del justo será bendita; mas el nombre de los impíos hederá.
شخص عاقل پند و اندرز را میپذیرد، اما نادان یاوهگو هلاک میشود. | 8 |
El sabio de corazón recibirá los mandamientos; mas el que habla locuras caerá.
قدمهای شخص درستکار ثابت و استوار است، ولی شخص کجرو عاقبت میلغزد و میافتد. | 9 |
El que camina en integridad, anda confiado; mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
آن که با نیت بد چشمک میزند سبب رنجش میشود، اما آن که بیپرده نکوهش میکند باعث صلح میشود. | 10 |
El que guiña el ojo acarrea tristeza; y el que habla locuras caerá.
دهان درستکاران چشمهٔ حیات است، اما دهان شخص بدکار پر از نفرین میباشد. | 11 |
Vena de vida es la boca del justo; mas la boca de los impíos cubre la iniquidad.
کینه و نفرت باعث نزاع میشود، اما محبت گناه دیگران را میبخشد. | 12 |
El odio despierta las rencillas; mas la caridad cubre todas las maldades.
اشخاص دانا به خاطر سخنان حکیمانهشان مورد ستایش قرار میگیرند، اما اشخاص نادان چوب حماقت خود را میخورند. | 13 |
En los labios del prudente se halla sabiduría; y es vara a las espaldas del falto de entendimiento.
در دهان شخص دانا سخنان سنجیده یافت میشود، اما آدم نادان نسنجیده سخن میگوید و خرابی به بار میآورد. | 14 |
Los sabios guardan la sabiduría; mas la boca del loco es calamidad cercana.
ثروت شخص ثروتمند قلعۀ اوست، اما بینوایی شخص فقیر او را از پای درمیآورد. | 15 |
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
درآمد شخص درستکار به زندگی او رونق میبخشد، اما شخص بدکار درآمد خود را در راههای گناهآلود بر باد میدهد. | 16 |
La obra del justo es para vida; mas el fruto del impío es para pecado.
کسی که تأدیب را میپذیرد در راه حیات گام برمیدارد، اما کسی که نمیخواهد اصلاح گردد، به گمراهی کشیده میشود. | 17 |
Camino a la vida es guardar el castigo; mas el que deja la reprensión, yerra.
کسی که کینهاش را پنهان میکند آدم نادرستی است. شخصی که شایعات بیاساس را پخش میکند نادان است. | 18 |
El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es loco.
پرحرفی، انسان را به سوی گناه میکشاند. عاقل کسی است که زبانش را مهار کند. | 19 |
En las muchas palabras no falta rebelión; mas el que refrena sus labios es prudente.
سخنان عادلان مانند نقره گرانبهاست، اما سخنان بدکاران هیچ ارزشی ندارد. | 20 |
Plata escogida es la lengua del justo; mas el entendimiento ( o corazón ) de los impíos es como nada.
سخنان خوب عادلان، دیگران را احیا میکند، اما حماقت نادانان باعث مرگ خودشان میشود. | 21 |
Los labios del justo apacientan a muchos; mas los locos con falta de entendimiento mueren.
برکت خداوند انسان را ثروتمند میسازد بدون اینکه زحمتی برای وی به بار آورد. | 22 |
La bendición del SEÑOR es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
آدم نادان از عمل بد لذت میبرد و شخص دانا از حکمت. | 23 |
Hacer abominación es como risa al loco; mas la sabiduría recrea al varón de entendimiento.
آنچه بدکاران از آن میترسند بر سرشان میآید، اما نیکان به آرزوی خود میرسند. | 24 |
Lo que el impío teme, eso le vendrá; mas Dios da a los justos lo que desean.
بلا و مصیبت چون گردباد از راه میرسد و بدکاران را با خود میبرد، اما شخص درستکار مانند صخره، پا برجا میماند. | 25 |
Cuando pasare el torbellino, el malo no será; mas el justo, fundado para siempre.
هرگز از آدم تنبل نخواه برای تو کاری انجام دهد؛ او مثل دودی است که به چشم میرود و مانند سرکهای است که دندان را کند میکند. | 26 |
Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que lo envían.
خداترسی سالهای عمر انسان را زیاد میکند، اما شرارت از عمر او میکاهد. | 27 |
El temor del SEÑOR aumentará los días; mas los años de los impíos serán acortados.
امید درستکاران به شادی میانجامد، اما امید بدکاران بر باد میرود. | 28 |
La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
خدا برای نیکان قلعهای محافظ است، اما او بدان را هلاک خواهد کرد. | 29 |
El camino del SEÑOR es fortaleza al perfecto; pero es espanto a los que obran maldad.
درستکاران همیشه از امنیت برخوردار خواهند بود، اما بدکاران بر زمین، زنده نخواهند ماند. | 30 |
El justo eternalmente no será removido; mas los impíos no habitarán la tierra.
از دهان درستکاران غنچههای حکمت میشکفد، اما زبان دروغگویان از ریشه کنده خواهد شد. | 31 |
La boca del justo producirá sabiduría; mas la lengua perversa será cortada.
عادلان همیشه سخنان خوشایند بر زبان میآورند، اما دهان بدکاران از سخنان نیشدار پر است. | 32 |
Los labios del justo conocerán la voluntad de Dios; mas la boca de los impíos habla perversidades.