< امثال 10 >

امثال سلیمان: پسر عاقل پدرش را شاد می‌سازد، اما پسر نادان باعث غم مادرش می‌گردد. 1
(Las parábolas de Salomón.) El hijo sabio alegra al padre; y el hijo loco es tristeza a su madre.
ثروتی که از راه نادرست به دست آمده باشد نفعی به انسان نمی‌رساند، اما درستکاری به او سعادت دائمی می‌بخشد. 2
Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de la muerte.
خداوند نمی‌گذارد مرد درستکار گرسنگی بکشد و یا مرد شریر به آرزوی خود برسد. 3
El SEÑOR no dejará hambrear el alma del justo; mas la iniquidad lanzará a los impíos.
آدمهای تنبل، فقیر می‌شوند، ولی اشخاص کوشا ثروتمند می‌گردند. 4
La mano negligente hace pobre; mas la mano de los diligentes enriquece.
کسی که به موقع محصول خود را برداشت می‌کند عاقل است، اما کسی که موقع برداشت محصول می‌خوابد مایهٔ ننگ است. 5
El que recoge en el verano es hijo entendido; el que duerme en el tiempo de la siega es hijo que avergüenza.
بر سر درستکاران برکت‌هاست، اما وجود بدکاران از ظلم و لعنت پوشیده است. 6
Bendita es la cabeza del justo; mas la boca de los impíos cubre la iniquidad.
نیکان خاطرهٔ خوبی از خود باقی می‌گذارند، اما نام بدکاران به فراموشی سپرده می‌شود. 7
La memoria del justo será bendita; mas el nombre de los impíos hederá.
شخص عاقل پند و اندرز را می‌پذیرد، اما نادان یاوه‌گو هلاک می‌شود. 8
El sabio de corazón recibirá los mandamientos; mas el que habla locuras caerá.
قدمهای شخص درستکار ثابت و استوار است، ولی شخص کجرو عاقبت می‌لغزد و می‌افتد. 9
El que camina en integridad, anda confiado; mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
آن که با نیت بد چشمک می‌زند سبب رنجش می‌شود، اما آن که بی‌پرده نکوهش می‌کند باعث صلح می‌شود. 10
El que guiña el ojo acarrea tristeza; y el que habla locuras caerá.
دهان درستکاران چشمهٔ حیات است، اما دهان شخص بدکار پر از نفرین می‌باشد. 11
Vena de vida es la boca del justo; mas la boca de los impíos cubre la iniquidad.
کینه و نفرت باعث نزاع می‌شود، اما محبت گناه دیگران را می‌بخشد. 12
El odio despierta las rencillas; mas la caridad cubre todas las maldades.
اشخاص دانا به خاطر سخنان حکیمانه‌شان مورد ستایش قرار می‌گیرند، اما اشخاص نادان چوب حماقت خود را می‌خورند. 13
En los labios del prudente se halla sabiduría; y es vara a las espaldas del falto de entendimiento.
در دهان شخص دانا سخنان سنجیده یافت می‌شود، اما آدم نادان نسنجیده سخن می‌گوید و خرابی به بار می‌آورد. 14
Los sabios guardan la sabiduría; mas la boca del loco es calamidad cercana.
ثروت شخص ثروتمند قلعۀ اوست، اما بینوایی شخص فقیر او را از پای درمی‌آورد. 15
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
درآمد شخص درستکار به زندگی او رونق می‌بخشد، اما شخص بدکار درآمد خود را در راههای گناه‌آلود بر باد می‌دهد. 16
La obra del justo es para vida; mas el fruto del impío es para pecado.
کسی که تأدیب را می‌پذیرد در راه حیات گام برمی‌دارد، اما کسی که نمی‌خواهد اصلاح گردد، به گمراهی کشیده می‌شود. 17
Camino a la vida es guardar el castigo; mas el que deja la reprensión, yerra.
کسی که کینه‌اش را پنهان می‌کند آدم نادرستی است. شخصی که شایعات بی‌اساس را پخش می‌کند نادان است. 18
El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es loco.
پرحرفی، انسان را به سوی گناه می‌کشاند. عاقل کسی است که زبانش را مهار کند. 19
En las muchas palabras no falta rebelión; mas el que refrena sus labios es prudente.
سخنان عادلان مانند نقره گرانبهاست، اما سخنان بدکاران هیچ ارزشی ندارد. 20
Plata escogida es la lengua del justo; mas el entendimiento ( o corazón ) de los impíos es como nada.
سخنان خوب عادلان، دیگران را احیا می‌کند، اما حماقت نادانان باعث مرگ خودشان می‌شود. 21
Los labios del justo apacientan a muchos; mas los locos con falta de entendimiento mueren.
برکت خداوند انسان را ثروتمند می‌سازد بدون اینکه زحمتی برای وی به بار آورد. 22
La bendición del SEÑOR es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
آدم نادان از عمل بد لذت می‌برد و شخص دانا از حکمت. 23
Hacer abominación es como risa al loco; mas la sabiduría recrea al varón de entendimiento.
آنچه بدکاران از آن می‌ترسند بر سرشان می‌آید، اما نیکان به آرزوی خود می‌رسند. 24
Lo que el impío teme, eso le vendrá; mas Dios da a los justos lo que desean.
بلا و مصیبت چون گردباد از راه می‌رسد و بدکاران را با خود می‌برد، اما شخص درستکار مانند صخره، پا برجا می‌ماند. 25
Cuando pasare el torbellino, el malo no será; mas el justo, fundado para siempre.
هرگز از آدم تنبل نخواه برای تو کاری انجام دهد؛ او مثل دودی است که به چشم می‌رود و مانند سرکه‌ای است که دندان را کند می‌کند. 26
Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que lo envían.
خداترسی سالهای عمر انسان را زیاد می‌کند، اما شرارت از عمر او می‌کاهد. 27
El temor del SEÑOR aumentará los días; mas los años de los impíos serán acortados.
امید درستکاران به شادی می‌انجامد، اما امید بدکاران بر باد می‌رود. 28
La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
خدا برای نیکان قلعه‌ای محافظ است، اما او بدان را هلاک خواهد کرد. 29
El camino del SEÑOR es fortaleza al perfecto; pero es espanto a los que obran maldad.
درستکاران همیشه از امنیت برخوردار خواهند بود، اما بدکاران بر زمین، زنده نخواهند ماند. 30
El justo eternalmente no será removido; mas los impíos no habitarán la tierra.
از دهان درستکاران غنچه‌های حکمت می‌شکفد، اما زبان دروغگویان از ریشه کنده خواهد شد. 31
La boca del justo producirá sabiduría; mas la lengua perversa será cortada.
عادلان همیشه سخنان خوشایند بر زبان می‌آورند، اما دهان بدکاران از سخنان نیشدار پر است. 32
Los labios del justo conocerán la voluntad de Dios; mas la boca de los impíos habla perversidades.

< امثال 10 >