< امثال 10 >

امثال سلیمان: پسر عاقل پدرش را شاد می‌سازد، اما پسر نادان باعث غم مادرش می‌گردد. 1
Proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, Pero el hijo necio es tristeza de su madre.
ثروتی که از راه نادرست به دست آمده باشد نفعی به انسان نمی‌رساند، اما درستکاری به او سعادت دائمی می‌بخشد. 2
Los tesoros de perversidad no son de provecho, Pero la justicia libra de la muerte.
خداوند نمی‌گذارد مرد درستکار گرسنگی بکشد و یا مرد شریر به آرزوی خود برسد. 3
Yavé no deja padecer hambre al justo, Pero impide que se sacie el apetito de los perversos.
آدمهای تنبل، فقیر می‌شوند، ولی اشخاص کوشا ثروتمند می‌گردند. 4
La mano negligente empobrece, Pero la mano de los diligentes enriquece.
کسی که به موقع محصول خود را برداشت می‌کند عاقل است، اما کسی که موقع برداشت محصول می‌خوابد مایهٔ ننگ است. 5
El que recoge en verano es hijo sensato, Pero el que duerme en la cosecha es un hijo que avergüenza.
بر سر درستکاران برکت‌هاست، اما وجود بدکاران از ظلم و لعنت پوشیده است. 6
Hay bendiciones sobre la cabeza del justo, Pero la boca de los perversos oculta violencia.
نیکان خاطرهٔ خوبی از خود باقی می‌گذارند، اما نام بدکاران به فراموشی سپرده می‌شود. 7
La memoria del justo será bendita, Pero el nombre del perverso se pudrirá.
شخص عاقل پند و اندرز را می‌پذیرد، اما نادان یاوه‌گو هلاک می‌شود. 8
El sabio de corazón acepta los mandamientos, Pero el insensato charlatán se hunde.
قدمهای شخص درستکار ثابت و استوار است، ولی شخص کجرو عاقبت می‌لغزد و می‌افتد. 9
El que camina en integridad anda confiado, Pero el que pervierte sus caminos será puesto en descubierto.
آن که با نیت بد چشمک می‌زند سبب رنجش می‌شود، اما آن که بی‌پرده نکوهش می‌کند باعث صلح می‌شود. 10
El que guiña el ojo causa tristeza, Pero el que reprende francamente hace la paz.
دهان درستکاران چشمهٔ حیات است، اما دهان شخص بدکار پر از نفرین می‌باشد. 11
La boca del justo es manantial de vida, Pero la boca del necio oculta violencia.
کینه و نفرت باعث نزاع می‌شود، اما محبت گناه دیگران را می‌بخشد. 12
El odio provoca rencillas, Pero el amor cubre todas las faltas.
اشخاص دانا به خاطر سخنان حکیمانه‌شان مورد ستایش قرار می‌گیرند، اما اشخاص نادان چوب حماقت خود را می‌خورند. 13
La sabiduría está en los labios del entendido, Pero la vara es para la espalda del que carece de entendimiento.
در دهان شخص دانا سخنان سنجیده یافت می‌شود، اما آدم نادان نسنجیده سخن می‌گوید و خرابی به بار می‌آورد. 14
Los sabios atesoran conocimiento, Pero la boca del necio es ruina cercana.
ثروت شخص ثروتمند قلعۀ اوست، اما بینوایی شخص فقیر او را از پای درمی‌آورد. 15
La fortuna del rico es su fortaleza, La ruina de los necesitados es su pobreza.
درآمد شخص درستکار به زندگی او رونق می‌بخشد، اما شخص بدکار درآمد خود را در راههای گناه‌آلود بر باد می‌دهد. 16
El salario del justo es para vida, El lucro del perverso, para pecado.
کسی که تأدیب را می‌پذیرد در راه حیات گام برمی‌دارد، اما کسی که نمی‌خواهد اصلاح گردد، به گمراهی کشیده می‌شود. 17
El que acepta la instrucción está en senda de vida, Pero el que desecha la reprensión se extravía.
کسی که کینه‌اش را پنهان می‌کند آدم نادرستی است. شخصی که شایعات بی‌اساس را پخش می‌کند نادان است. 18
Los labios rectos aplacan el odio, Pero el que esparce calumnia es un necio.
پرحرفی، انسان را به سوی گناه می‌کشاند. عاقل کسی است که زبانش را مهار کند. 19
En las muchas palabras no falta pecado, Pero el que refrena sus labios es prudente.
سخنان عادلان مانند نقره گرانبهاست، اما سخنان بدکاران هیچ ارزشی ندارد. 20
La boca del justo es plata pura, Pero el corazón del perverso es nada.
سخنان خوب عادلان، دیگران را احیا می‌کند، اما حماقت نادانان باعث مرگ خودشان می‌شود. 21
Los labios del justo nutren a muchos, Pero los necios mueren por falta de entendimiento.
برکت خداوند انسان را ثروتمند می‌سازد بدون اینکه زحمتی برای وی به بار آورد. 22
La bendición de Yavé es la que enriquece, Y Él no le añade tristeza.
آدم نادان از عمل بد لذت می‌برد و شخص دانا از حکمت. 23
La perversidad es como deporte para el necio. Así es la sabiduría para el hombre de entendimiento.
آنچه بدکاران از آن می‌ترسند بر سرشان می‌آید، اما نیکان به آرزوی خود می‌رسند. 24
Lo que teme el perverso, eso le vendrá, Pero el deseo de los justos les será concedido.
بلا و مصیبت چون گردباد از راه می‌رسد و بدکاران را با خود می‌برد، اما شخص درستکار مانند صخره، پا برجا می‌ماند. 25
Cuando pasa el remolino de viento, desaparece el perverso, Pero el justo tiene fundamento eterno.
هرگز از آدم تنبل نخواه برای تو کاری انجام دهد؛ او مثل دودی است که به چشم می‌رود و مانند سرکه‌ای است که دندان را کند می‌کند. 26
Como vinagre a los dientes y humo a los ojos, Así es el perezoso para quienes lo comisionan.
خداترسی سالهای عمر انسان را زیاد می‌کند، اما شرارت از عمر او می‌کاهد. 27
El temor a Yavé aumenta los días, Pero los años de los perversos serán acortados.
امید درستکاران به شادی می‌انجامد، اما امید بدکاران بر باد می‌رود. 28
La esperanza de los justos es alegría, Pero la esperanza de los perversos perecerá.
خدا برای نیکان قلعه‌ای محافظ است، اما او بدان را هلاک خواهد کرد. 29
El camino de Yavé es fortaleza para el íntegro, Pero ruina para los malhechores.
درستکاران همیشه از امنیت برخوردار خواهند بود، اما بدکاران بر زمین، زنده نخواهند ماند. 30
El justo no será sacudido jamás, Pero los perversos no habitarán la tierra.
از دهان درستکاران غنچه‌های حکمت می‌شکفد، اما زبان دروغگویان از ریشه کنده خواهد شد. 31
La boca del justo destila sabiduría, Pero la lengua perversa será cortada.
عادلان همیشه سخنان خوشایند بر زبان می‌آورند، اما دهان بدکاران از سخنان نیشدار پر است. 32
Los labios del justo destilan lo aceptable, Pero la boca de los perversos lo que es pervertido.

< امثال 10 >