< امثال 10 >
امثال سلیمان: پسر عاقل پدرش را شاد میسازد، اما پسر نادان باعث غم مادرش میگردد. | 1 |
Proverbios de Salomão. O filho sabio alegra a seu pae, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
ثروتی که از راه نادرست به دست آمده باشد نفعی به انسان نمیرساند، اما درستکاری به او سعادت دائمی میبخشد. | 2 |
Os thesouros da impiedade de nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
خداوند نمیگذارد مرد درستکار گرسنگی بکشد و یا مرد شریر به آرزوی خود برسد. | 3 |
O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas a fazenda dos impios rechaça.
آدمهای تنبل، فقیر میشوند، ولی اشخاص کوشا ثروتمند میگردند. | 4 |
O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
کسی که به موقع محصول خود را برداشت میکند عاقل است، اما کسی که موقع برداشت محصول میخوابد مایهٔ ننگ است. | 5 |
O que ajunta no verão é filho entendido, mas o que dorme na sega é filho que faz envergonhar.
بر سر درستکاران برکتهاست، اما وجود بدکاران از ظلم و لعنت پوشیده است. | 6 |
Bençãos ha sobre a cabeça do justo, mas a violencia cobre a bocca dos impios.
نیکان خاطرهٔ خوبی از خود باقی میگذارند، اما نام بدکاران به فراموشی سپرده میشود. | 7 |
A memoria do justo é abençoada, mas o nome dos impios apodrecerá.
شخص عاقل پند و اندرز را میپذیرد، اما نادان یاوهگو هلاک میشود. | 8 |
O sabio de coração acceita os mandamentos, mas o louco de labios será transtornado.
قدمهای شخص درستکار ثابت و استوار است، ولی شخص کجرو عاقبت میلغزد و میافتد. | 9 |
Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
آن که با نیت بد چشمک میزند سبب رنجش میشود، اما آن که بیپرده نکوهش میکند باعث صلح میشود. | 10 |
O que acena com os olhos dá dôres, e o tolo de labios será transtornado.
دهان درستکاران چشمهٔ حیات است، اما دهان شخص بدکار پر از نفرین میباشد. | 11 |
A bocca do justo é fonte de vida, mas a bocca dos impios cobre a violencia.
کینه و نفرت باعث نزاع میشود، اما محبت گناه دیگران را میبخشد. | 12 |
O odio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
اشخاص دانا به خاطر سخنان حکیمانهشان مورد ستایش قرار میگیرند، اما اشخاص نادان چوب حماقت خود را میخورند. | 13 |
Nos labios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
در دهان شخص دانا سخنان سنجیده یافت میشود، اما آدم نادان نسنجیده سخن میگوید و خرابی به بار میآورد. | 14 |
Os sabios escondem a sabedoria; mas a bocca do tolo está perto da ruina.
ثروت شخص ثروتمند قلعۀ اوست، اما بینوایی شخص فقیر او را از پای درمیآورد. | 15 |
A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza: a pobreza dos pobres é a sua ruina.
درآمد شخص درستکار به زندگی او رونق میبخشد، اما شخص بدکار درآمد خود را در راههای گناهآلود بر باد میدهد. | 16 |
A obra do justo conduz á vida, as novidades do impio ao peccado.
کسی که تأدیب را میپذیرد در راه حیات گام برمیدارد، اما کسی که نمیخواهد اصلاح گردد، به گمراهی کشیده میشود. | 17 |
O caminho para a vida é d'aquelle que guarda a correcção, mas o que deixa a reprehensão faz errar.
کسی که کینهاش را پنهان میکند آدم نادرستی است. شخصی که شایعات بیاساس را پخش میکند نادان است. | 18 |
O que encobre o odio tem labios falsos, e o que produz má fama é um insensato.
پرحرفی، انسان را به سوی گناه میکشاند. عاقل کسی است که زبانش را مهار کند. | 19 |
Na multidão de palavras não ha falta de transgressão, mas o que modera os seus labios é prudente.
سخنان عادلان مانند نقره گرانبهاست، اما سخنان بدکاران هیچ ارزشی ندارد. | 20 |
Prata escolhida é a lingua do justo: o coração dos impios é de nenhum preço.
سخنان خوب عادلان، دیگران را احیا میکند، اما حماقت نادانان باعث مرگ خودشان میشود. | 21 |
Os labios do justo apascentam a muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
برکت خداوند انسان را ثروتمند میسازد بدون اینکه زحمتی برای وی به بار آورد. | 22 |
A benção do Senhor é a que enriquece; e não lhe accrescenta dôres.
آدم نادان از عمل بد لذت میبرد و شخص دانا از حکمت. | 23 |
Como brincadeira é para o tolo fazer abominação, mas sabedoria para o homem entendido.
آنچه بدکاران از آن میترسند بر سرشان میآید، اما نیکان به آرزوی خود میرسند. | 24 |
O temor do impio virá sobre elle, mas o desejo dos justos Deus lhe cumprirá.
بلا و مصیبت چون گردباد از راه میرسد و بدکاران را با خود میبرد، اما شخص درستکار مانند صخره، پا برجا میماند. | 25 |
Como passa a tempestade, assim o impio mais não é; mas o justo tem perpetuo fundamento.
هرگز از آدم تنبل نخواه برای تو کاری انجام دهد؛ او مثل دودی است که به چشم میرود و مانند سرکهای است که دندان را کند میکند. | 26 |
Como vinagre para os dentes, como o fumo para os olhos, assim é o preguiçoso para aquelles que o mandam.
خداترسی سالهای عمر انسان را زیاد میکند، اما شرارت از عمر او میکاهد. | 27 |
O temor do Senhor augmenta os dias, mas os annos dos impios serão abreviados.
امید درستکاران به شادی میانجامد، اما امید بدکاران بر باد میرود. | 28 |
A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos impios perecerá.
خدا برای نیکان قلعهای محافظ است، اما او بدان را هلاک خواهد کرد. | 29 |
O caminho do Senhor é fortaleza para os rectos, mas ruina será para os que obram iniquidade.
درستکاران همیشه از امنیت برخوردار خواهند بود، اما بدکاران بر زمین، زنده نخواهند ماند. | 30 |
O justo nunca jámais será abalado, mas os impios não habitarão a terra.
از دهان درستکاران غنچههای حکمت میشکفد، اما زبان دروغگویان از ریشه کنده خواهد شد. | 31 |
A bocca do justo em abundancia produz sabedoria, mas a lingua da perversidade será desarreigada.
عادلان همیشه سخنان خوشایند بر زبان میآورند، اما دهان بدکاران از سخنان نیشدار پر است. | 32 |
Os beiços do justo sabem o que agrada, mas a bocca dos impios anda cheia de perversidades.