< امثال 10 >
امثال سلیمان: پسر عاقل پدرش را شاد میسازد، اما پسر نادان باعث غم مادرش میگردد. | 1 |
Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est la tristesse de sa mère.
ثروتی که از راه نادرست به دست آمده باشد نفعی به انسان نمیرساند، اما درستکاری به او سعادت دائمی میبخشد. | 2 |
Des trésors d’impiété ne serviront de rien, mais la justice délivrera de la mort.
خداوند نمیگذارد مرد درستکار گرسنگی بکشد و یا مرد شریر به آرزوی خود برسد. | 3 |
Le Seigneur n’affligera pas par la famine l’âme du juste, et
آدمهای تنبل، فقیر میشوند، ولی اشخاص کوشا ثروتمند میگردند. | 4 |
La main relâchée a opéré la détresse; mais la main du fort acquiert des richesses. Celui qui s’appuie sur des mensonges se repaît de vents; et celui-là même poursuit des oiseaux qui volent.
کسی که به موقع محصول خود را برداشت میکند عاقل است، اما کسی که موقع برداشت محصول میخوابد مایهٔ ننگ است. | 5 |
Celui qui amasse pendant la moisson est un fils sage; mais celui qui ronfle pendant l’été, un fils de confusion.
بر سر درستکاران برکتهاست، اما وجود بدکاران از ظلم و لعنت پوشیده است. | 6 |
La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais l’iniquité couvre la bouche des impies.
نیکان خاطرهٔ خوبی از خود باقی میگذارند، اما نام بدکاران به فراموشی سپرده میشود. | 7 |
La mémoire du juste sera accompagnée de louanges; mais le nom des impies pourrira.
شخص عاقل پند و اندرز را میپذیرد، اما نادان یاوهگو هلاک میشود. | 8 |
Le sage de cœur accueille les préceptes, l’insensé est déchiré par les lèvres.
قدمهای شخص درستکار ثابت و استوار است، ولی شخص کجرو عاقبت میلغزد و میافتد. | 9 |
Celui qui marche simplement marche sûrement; mais celui qui déprave ses voies sera découvert.
آن که با نیت بد چشمک میزند سبب رنجش میشود، اما آن که بیپرده نکوهش میکند باعث صلح میشود. | 10 |
Celui qui fait signe de l’œil eau sera de la douleur; et l’insensé de lèvres sera frappé.
دهان درستکاران چشمهٔ حیات است، اما دهان شخص بدکار پر از نفرین میباشد. | 11 |
C’est une source de vie que la bouche du juste; mais la bouche des impies couvre de l’iniquité.
کینه و نفرت باعث نزاع میشود، اما محبت گناه دیگران را میبخشد. | 12 |
La haine suscite des querelles; et la charité couvre toutes les fautes.
اشخاص دانا به خاطر سخنان حکیمانهشان مورد ستایش قرار میگیرند، اما اشخاص نادان چوب حماقت خود را میخورند. | 13 |
Sur les lèvres du sage se trouve la sagesse; et une verge sur le dos de celui qui manque de cœur.
در دهان شخص دانا سخنان سنجیده یافت میشود، اما آدم نادان نسنجیده سخن میگوید و خرابی به بار میآورد. | 14 |
Les sages cachent la science; mais la bouche de l’insensé est proche de la confusion.
ثروت شخص ثروتمند قلعۀ اوست، اما بینوایی شخص فقیر او را از پای درمیآورد. | 15 |
Le bien du riche est sa ville forte; la crainte des pauvres, c’est leur détresse.
درآمد شخص درستکار به زندگی او رونق میبخشد، اما شخص بدکار درآمد خود را در راههای گناهآلود بر باد میدهد. | 16 |
L’œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit de l’impie, au péché.
کسی که تأدیب را میپذیرد در راه حیات گام برمیدارد، اما کسی که نمیخواهد اصلاح گردد، به گمراهی کشیده میشود. | 17 |
La voie de la vie est à celui qui garde la discipline; mais celui qui néglige les réprimandes s’égare.
کسی که کینهاش را پنهان میکند آدم نادرستی است. شخصی که شایعات بیاساس را پخش میکند نادان است. | 18 |
Les lèvres menteuses cachent de la haine: celui qui profère un outrage est un insensé.
پرحرفی، انسان را به سوی گناه میکشاند. عاقل کسی است که زبانش را مهار کند. | 19 |
Dans une multitude de paroles il n’y aura pas manque de péché; mais celui qui modère ses lèvres est très prudent.
سخنان عادلان مانند نقره گرانبهاست، اما سخنان بدکاران هیچ ارزشی ندارد. | 20 |
C’est un argent excellent que les lèvres du juste, mais le cœur des impies est de nul prix.
سخنان خوب عادلان، دیگران را احیا میکند، اما حماقت نادانان باعث مرگ خودشان میشود. | 21 |
Les lèvres du juste instruisent un grand nombre d’hommes; mais ceux qui ne sont pas instruits, mourront par un manque de cœur.
برکت خداوند انسان را ثروتمند میسازد بدون اینکه زحمتی برای وی به بار آورد. | 22 |
La bénédiction du Seigneur fait les riches, et l’affliction ne s’alliera pas à eux.
آدم نادان از عمل بد لذت میبرد و شخص دانا از حکمت. | 23 |
C’est comme en se jouant qu’un insensé commet le crime; mais la sagesse est pour l’homme la prudence.
آنچه بدکاران از آن میترسند بر سرشان میآید، اما نیکان به آرزوی خود میرسند. | 24 |
Ce que craint l’impie viendra sur lui: l’objet de leur désir sera accordé aux justes.
بلا و مصیبت چون گردباد از راه میرسد و بدکاران را با خود میبرد، اما شخص درستکار مانند صخره، پا برجا میماند. | 25 |
Comme une tempête qui passe, l’impie ne sera plus; mais le juste est comme un fondement éternel.
هرگز از آدم تنبل نخواه برای تو کاری انجام دهد؛ او مثل دودی است که به چشم میرود و مانند سرکهای است که دندان را کند میکند. | 26 |
Comme est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux, ainsi est le paresseux ta ceux qui l’ont envoyé.
خداترسی سالهای عمر انسان را زیاد میکند، اما شرارت از عمر او میکاهد. | 27 |
La crainte du Seigneur ajoutera des jours à la vie; et les années des impies seront abrégées.
امید درستکاران به شادی میانجامد، اما امید بدکاران بر باد میرود. | 28 |
L’attente des justes, c’est la joie: mais l’espérance des impies périra.
خدا برای نیکان قلعهای محافظ است، اما او بدان را هلاک خواهد کرد. | 29 |
C’est la force du simple que la voix du Seigneur; mais aussi l’effroi de ceux qui opèrent le mal.
درستکاران همیشه از امنیت برخوردار خواهند بود، اما بدکاران بر زمین، زنده نخواهند ماند. | 30 |
Le juste jamais ne sera ébranlé; mais des impies n’habiteront pas sur la terre.
از دهان درستکاران غنچههای حکمت میشکفد، اما زبان دروغگویان از ریشه کنده خواهد شد. | 31 |
La bouche du juste enfantera la sagesse, la langue des dépravés périra.
عادلان همیشه سخنان خوشایند بر زبان میآورند، اما دهان بدکاران از سخنان نیشدار پر است. | 32 |
Les lèvres du juste considèrent les choses qui plaisent, et la bouche des impies, les choses perverses.