< امثال 1 >

امثال سلیمان، پادشاه اسرائیل، که پسر داوود بود: 1
Salomon, Davidin pojan, Israelin kuninkaan sananlaskut;
این امثال به شما کمک خواهند کرد تا حکمت و ادب بیاموزید و بتوانید سخنان پرمغز را درک کنید. 2
Oppia viisautta ja kuritusta, ymmärtää tiedon puhetta,
آنها به شما یاد خواهند داد چگونه رفتار عاقلانه داشته باشید و با صداقت و عدالت و انصاف عمل کنید. 3
Vastaanottaa ymmärryksen neuvoa, vanhurskautta, oikeutta ja siveyttä;
این امثال به جاهلان حکمت می‌بخشند و به جوانان فهم و بصیرت. 4
Että tyhmät viisaaksi tulisivat ja nuorukaiset taidon ja ymmärryksen saisivat.
با شنیدن و درک این امثال، حتی دانایان داناتر می‌شوند و دانشمندان چاره اندیشی کسب می‌کنند تا بتوانند معانی گفتار پیچیدهٔ حکیمان را بفهمند. 5
Joka viisas on, se kuulkaan, että jän viisaammaksi tulis; ja joka toimellinen on, se ottakoon neuvon,
6
Että hän ymmärtäis sananlaskut ja niiden selityksen, viisasten opin ja heidän tapauksensa.
ترس خداوند سرآغاز دانش است. کسی که حکمت و ادب را خوار می‌شمارد، جاهل است. 7
Herran pelko on viisauden alku; tyhmät hylkäävät viisauden ja opin.
ای جوان، نصیحت پدرت را بشنو و از تعلیم مادرت رویگردان نشو، 8
Poikani kuule isäs kuritusta, ja älä hylkää äitis käskyä!
زیرا سخنان ایشان مانند تاج و جواهر، سیرت تو را زیبا خواهند ساخت. 9
Sillä se on sinun sinun pääs päällä otollinen kaunistus, ja käädyt kaulassas.
وقتی گناهکاران تو را وسوسه می‌کنند، تسلیم نشو. 10
Poikani! jos pahanjuoniset sinua sinua houkuttelevat, niin älä heihin suostu.
اگر آنها به تو بگویند: «بیا در کمین مردم بنشینیم و آنها را بکشیم 11
Jos he sanovat: käy meidän kanssamme: me väijymme verta, ja viritämme pauloja nuhteettoman eteen ilman syytä;
و مانند قبر، آنها را ببلعیم و از هستی ساقط کنیم؛ (Sheol h7585) 12
Me nielemme hänen, niinkuin helvetti elävältä, ja hurskaan niinkuin hautaan pudotamme; (Sheol h7585)
از این راه ما اشیاء قیمتی فراوان به چنگ خواهیم آورد و خانه‌های خود را از این غنایم پر خواهیم ساخت؛ 13
Me löydämme kaikellaista kallista tavaraa, ja täytämme huoneemme saaliista;
هر چه به دست بیاوریم به تساوی بین خود تقسیم خواهیم کرد؛ پس بیا و با ما همدست شو!» 14
Koettele meidän kanssamme: meillä kaikilla pitää yksi kukkaro oleman:
پسرم تو با آنها نرو و خود را از چنین افرادی دور نگه دار؛ 15
Poikani! älä vaella heidän kanssansa: estä jalkas heidän retkiltänsä.
زیرا آنها همیشه در پی گناه و قتل هستند. 16
Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, ja he kiiruhtavat verta vuodattamaan.
یک پرنده وقتی می‌بیند برایش دام گذاشته‌اند، از آن دوری می‌کند. 17
Sillä turhaan verkot viritetään lintuin silmäin edessä.
ولی این افراد چنین نیستند. آنها خودشان را به دام می‌اندازند و با دست خود گور خود را می‌کنند. 18
Itse he myös väijyvät toinen toisensa verta, ja petoksella seisovat toinen toisensa hengen perään.
این است سرنوشت تمام کسانی که در پی سود نامشروع هستند. چنین اشخاص خود را نابود می‌کنند. 19
Niin kaikki ahneet tekevät, ja ahneus on isännillensä surmaksi.
حکمت در کوچه‌ها ندا می‌دهد. 20
Viisaus ulkona valittaa, ja kadulla äänensä ilmoittaa.
مردم را که در سر چهارراه‌ها و نزد دروازهٔ شهر جمع شده‌اند صدا کرده، می‌گوید: 21
Hän huutaa kansan edessä portissa, ja tuottaa sanansa edes kaupungissa, sanoen:
«ای نادانان! تا کی می‌خواهید نادان بمانید؟ تا کی می‌خواهید دانایی را مسخره کنید و از آن متنفر باشید؟ 22
Kuinka kauvan te tyhmät tahdotte olla taitamattomat, ja pilkkakirveet rakastaa naurua? ja te hullut vihata opetusta?
بیایید و مشورت مرا بپذیرید، و من روح خود را بر شما نازل خواهم کرد و شما را دانا خواهم ساخت. 23
Kääntäkäät itsenne minun kuritukseni puoleen: katso, ja minä tuon teille henkeni edes, ja ilmoitan teille sanani;
«بارها شما را صدا کردم ولی توجه نکردید، التماس نمودم اما اعتنا ننمودید. 24
Että minä kutsuin teitä, ja te estelitte teitänne: minä kokotin käteni, ja ei yksikään ottanut siitä vaaria,
شما نصیحت و نکوهش مرا نپذیرفتید. 25
Te hylkäsitte kaiken neuvoni, ja ette tahtoneet kuritustani;
من نیز به مصیبت شما خواهم خندید، و هنگامی که بلا دامنگیرتان شود شما را مسخره خواهم کرد، 26
Niin minä myös nauran teidän vahinkoanne, ja pilkkaan teitä, kuin teidän päällenne tulee se, jota te pelkäätte,
آری، وقتی بلا مانند طوفان شما را فرا گیرد و مصیبت مثل گردباد شما را احاطه کند، و سختی و بدبختی شما را از پای درآورد. 27
Kuin se tulee, jota te pelkäätte, niinkuin rajuilma, ja tuska niinkuin tuulispää; kuin teidän päällenne tulee ahdistus ja vaiva.
«هنگامی که آنها فریاد برآورند، به دادشان نخواهم رسید، و اگرچه با اشتیاق به دنبالم بگردند، مرا نخواهند یافت؛ 28
Silloin he minua avuksensa huutavat, ja en minä kuule heitä: varhain he etsivät minua, ja ei löydä minua.
زیرا از دانایی متنفر بوده‌اند و از خداوند اطاعت نکرده‌اند. 29
Että he vihasivat opetusta, ja ei ottaneet vastaan Herran pelkoa,
نصیحت مرا گوش نگرفته‌اند و نکوهش مرا نپذیرفته‌اند. 30
Eikä tyytyneet minun neuvooni, mutta laittivat kaiken kuritukseni;
بنابراین ثمرهٔ راهی را که در پیش گرفته‌اند خواهند دید. 31
Niin pitää heidän syömän tiensä hedelmästä, ja neuvostansa ravituksi tuleman.
زیرا سرکشی احمقان، ایشان را خواهد کشت و بی‌خیالی نادانان آنها را از پای در خواهد آورد. 32
Sillä tyhmäin himo tappaa heidät, ja hulluin onni kadottaa heidät.
ولی همهٔ کسانی که به من گوش دهند، از هیچ بلایی نخواهند ترسید و در امنیت زندگی خواهند کرد.» 33
Mutta joka minua kuulee, hän asuu turvallisesti, ja ei mitään pahaa pelkää.

< امثال 1 >