< اعداد 33 >

این است سفرنامهٔ قوم اسرائیل از روزی که به رهبری موسی و هارون از مصر بیرون آمدند. 1
Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
موسی طبق دستور خداوند مراحل سفر آنها را نوشته بود. 2
BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
آنها در روز پانزدهم از ماه اول، یعنی یک روز بعد از پِسَح از شهر رَمِسیس مصر خارج شدند. در حالی که مصری‌ها همۀ نخست‌زادگان خود را که خداوند شب قبل آنها را کشته بود دفن می‌کردند، قوم اسرائیل با سربلندی از مصر بیرون آمدند. این امر نشان داد که خداوند از تمامی خدایان مصر قویتر است. 3
Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
4
a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
پس از حرکت از رَمِسیس، قوم اسرائیل در سوکوت اردو زدند و از آنجا به ایتام که در حاشیهٔ بیابان است رفتند. 5
Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
6
Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
بعد به فی‌هاحیروت نزدیک بعل صفون رفته، در دامنهٔ کوه مجدل اردو زدند. 7
Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
سپس از آنجا کوچ کرده، از میان دریای سرخ گذشتند و به بیابان ایتام رسیدند. سه روز هم در بیابان ایتام پیش رفتند تا به ماره رسیدند و در آنجا اردو زدند. 8
Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
از ماره کوچ کرده، به ایلیم آمدند که در آنجا دوازده چشمهٔ آب و هفتاد درخت خرما بود، و مدتی در آنجا ماندند. 9
Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
از ایلیم به کنار دریای سرخ کوچ نموده، اردو زدند؛ 10
Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
پس از آن به صحرای سین رفتند. 11
Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
سپس به ترتیب به دُفقه، 12
Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
الوش، 13
Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
و رفیدیم که در آنجا آب نوشیدنی یافت نمی‌شد، رفتند. 14
Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
از رفیدیم به صحرای سینا و از آنجا به قبروت هتاوه و سپس از قبروت هتاوه به حصیروت کوچ کردند و بعد به ترتیب به نقاط زیر رفتند: از حصیروت به رتمه، از رتمه به رمون فارص، از رمون فارص به لبنه، از لبنه به رسه، از رسه به قهیلاته، از قهیلاته به کوه شافر، از کوه شافر به حراده، از حراده به مقهیلوت، از مقهیلوت به تاحت، از تاحت به تارح، از تارح به متقه، از متقه به حشمونه، از حشمونه به مسیروت، از مسیروت به بنی‌یعقان، از بنی‌یعقان به حورالجدجاد، از حورالجدجاد به یطبات، از یطبات به عبرونه، از عبرونه به عصیون جابر، از عصیون جابر به قادش (در بیابان صین)، از قادش به کوه هور (در مرز سرزمین ادوم). 15
Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
16
Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
17
Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
18
Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
19
Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
20
Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
21
Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
22
Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
23
Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
24
Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
25
Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
26
Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
27
Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
28
Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
29
Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
30
Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
31
Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
32
Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
33
Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
34
Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
35
Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
36
Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
37
Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
وقتی در دامنهٔ کوه هور بودند، هارون کاهن به دستور خداوند به بالای کوه هور رفت. وی در سن ۱۲۳ سالگی، در روز اول از ماه پنجم سال چهلم؛ بعد از بیرون آمدن بنی‌اسرائیل از مصر، در آنجا وفات یافت. 38
Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
39
Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
در این هنگام بود که پادشاه کنعانی سرزمین عراد (واقع در نِگِب کنعان)، اطلاع یافت که قوم اسرائیل به کشورش نزدیک می‌شوند. 40
Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
پس اسرائیلی‌ها از کوه هور به صلمونه کوچ کردند و در آنجا اردو زدند. 41
Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
بعد به فونون رفتند. 42
Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
پس از آن به اوبوت کوچ کردند 43
Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
و از آنجا به عیی‌عباریم در مرز موآب رفته، در آنجا اردو زدند. 44
Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
سپس به دیبون جاد رفتند 45
Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
و از دیبون جاد به علمون دبلاتایم 46
Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
و از آنجا به کوهستان عباریم، نزدیک کوه نبو کوچ کردند. 47
Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
سرانجام به دشت موآب رفتند که در کنار رود اردن در مقابل شهر اریحا بود. 48
Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
در دشت موآب، از بیت‌یشیموت تا آبل شطیم در جاهای مختلف، کنار رود اردن اردو زدند. 49
Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
زمانی که آنها در کنار رود اردن، در مقابل اریحا اردو زده بودند، خداوند به موسی فرمود که به قوم اسرائیل بگوید: «وقتی که از رود اردن عبور کردید و به سرزمین کنعان رسیدید، 50
Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
51
Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
باید تمامی ساکنان آنجا را بیرون کنید و همهٔ بتها و مجسمه‌هایشان را از بین ببرید و عبادتگاهای واقع در بالای کوهها را که در آنجا بتهایشان را پرستش می‌کنند خراب کنید. 52
hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
من سرزمین کنعان را به شما داده‌ام. آن را تصرف کنید و در آن ساکن شوید. 53
Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
زمین به تناسب جمعیت قبیله‌هایتان به شما داده خواهد شد. قطعه‌های بزرگتر زمین به قید قرعه بین قبیله‌های بزرگتر و قطعه‌های کوچکتر بین قبیله‌های کوچکتر تقسیم شود. 54
Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
ولی اگر تمامی ساکنان آنجا را بیرون نکنید، باقیماندگان مثل خار به چشمهایتان و چون تیغ در پهلویتان فرو خواهند رفت و شما را در آن سرزمین آزار خواهند رساند. 55
Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
آری، اگر آنان را بیرون نکنید آنگاه من شما را هلاک خواهم کرد همان‌طور که قصد داشتم شما آنها را هلاک کنید.» 56
Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.

< اعداد 33 >