< اعداد 31 >

خداوند به موسی فرمود: 1
And the Lord spoke to Moses, saying:
«از مدیانیان به دلیل اینکه قوم اسرائیل را به بت‌پرستی کشاندند انتقام بگیر. پس از آن، تو خواهی مرد و به اجداد خود خواهی پیوست.» 2
Revenge first the children of Israel on the Madianites, and so thou shalt be gathered to thy people.
پس موسی به قوم اسرائیل گفت: «عده‌ای از شما باید مسلح شوید تا انتقام خداوند را از مدیانیان بگیرید. 3
And Moses forthwith said: Arm of you men to fight, who may take the revenge of the Lord on the Madianites.
از هر قبیله هزار نفر برای جنگ بفرستید.» این کار انجام شد و از میان هزاران هزار اسرائیلی، موسی دوازده هزار مرد مسلح به جنگ فرستاد. صندوق عهد خداوند و شیپورهای جنگ نیز همراه فینحاس پسر العازار کاهن به میدان جنگ فرستاده شدند. 4
Let a thousand men be chosen out of every tribe of Israel to be sent to the war.
5
And they gave a thousand of every tribe, that is to say, twelve thousand men well appointed for battle.
6
And Moses sent them with Phinees the son of Eleazar the priest, and he delivered to him the holy vessels, and the trumpets to sound.
آنها همان‌گونه که خداوند به موسی فرموده بود با مدیانیان جنگیدند و تمامی مردان مدیان در جنگ کشته شدند. 7
And when they had fought against the Madianites and had overcome them, they slew all the men.
پنج پادشاه مدیان به نامهای اَوی، راقم، صور، حور و رابع در میان کشته‌شدگان بودند. بلعام پسر بعور نیز با شمشیر کشته شد. 8
And their kings Evi, and Recem, and Sur, and Hur, and Rebe, five princes of the nation: Balaam also the son of Beer they killed with the sword.
آنگاه سپاه اسرائیل تمام زنان و بچه‌ها را به اسیری گرفته، گله‌ها و رمه‌ها و اموالشان را غارت کردند. سپس همهٔ شهرها، روستاها و قلعه‌های مدیان را آتش زدند. 9
And they took their women, and their children captives, and all their cattle, and all their goods: and all their possessions they plundered:
10
And all their cities, and their villages, and castles, they burned.
11
And they carried away the booty, and all that they had taken both of men and of beasts.
آنها اسیران و غنایم جنگی را پیش موسی و العازار کاهن و بقیهٔ قوم اسرائیل آوردند که در دشت موآب کنار رود اردن، روبروی شهر اریحا اردو زده بودند. 12
And they brought them to Moses, and Eleazar the priest, and to all the multitude of the children of Israel. But the rest of the things for use they carried to the camp on the plains of Moab, beside the Jordan over against Jericho.
موسی و العازار کاهن و همهٔ رهبران قوم به استقبال سپاه اسرائیل رفتند، 13
And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the synagogue went forth to meet them without the camp.
ولی موسی بر فرماندهان سپاه که از جنگ برگشته بودند، خشمگین شد 14
And Moses being angry with the chief officers of the army, the tribunes, and the centurions that were come from the battle,
و از آنها پرسید: «چرا زنها را زنده گذاشته‌اید؟ 15
Said: Why have you saved the women?
اینها همان کسانی هستند که نصیحت بلعام را گوش کردند و قوم اسرائیل را در فغور به بت‌پرستی کشاندند و جماعت خداوند را دچار بلا کردند. 16
Are not these they, that deceived the children of Israel by the counsel of Balaam, and made you transgress against the Lord by the sin of Phogor, for which also the people was punished?
پس تمامی پسران و زنانی را که با مردی همبستر شده‌اند بکشید. 17
Therefore kill all that are of the male sex, even of the children: and put to death the women, that have carnally known men.
فقط دخترهای باکره را برای خود زنده نگه دارید. 18
But the girls, and all the women that are virgins save for yourselves:
حال، هر کدام از شما که کسی را کشته یا کشته‌ای را لمس کرده، مدت هفت روز از اردوگاه بیرون بماند. بعد در روزهای سوم و هفتم، خود و اسیرانتان را طاهر سازید. 19
And stay without the camp seven days. He that hath killed a man, or touched one that is killed, shall be purified the third day and the seventh day.
همچنین به یاد داشته باشید که همهٔ لباسهای خود و هر چه را که از چرم، پشم بز و چوب ساخته شده، طاهر سازید.» 20
And of all the spoil, every garment, or vessel, or any thing made for use, of the skins, or hair of goats, or of wood, shall be purified.
آنگاه العازار کاهن به مردانی که به جنگ رفته بودند گفت: «قانونی که خداوند به موسی داده چنین است: 21
Eleazar also the priest spoke to the men of the army, that had fought, in this manner: This is the ordinance of the law, which the Lord hath commanded Moses:
طلا، نقره، مفرغ، آهن، روی، سرب و یا هر چیز دیگری را که در آتش نمی‌سوزد، باید از آتش بگذرانید و با آب طهارت، آن را طاهر سازید. ولی هر چیزی که در آتش می‌سوزد، باید فقط به‌وسیلۀ آب طاهر گردد. 22
Gold, and silver, and brass, and iron, and lend, and tin,
23
And all that may pass through the fire, shall be purified by fire, but whatsoever cannot abide the fire, shall be sanctified with the water of expiation:
روز هفتم باید لباسهای خود را شسته، طاهر شوید و پس از آن به اردوگاه بازگردید.» 24
And you shall wash your garments the seventh day, and being purified, you shall afterwards enter into the camp.
خداوند به موسی فرمود: 25
And the Lord said to Moses:
«تو و العازار کاهن و رهبران قبایل اسرائیل باید از تمام غنایم جنگی، چه انسان و چه حیواناتی که آورده‌اید، صورت برداری کنید. 26
Take the sum of the things that were taken both of man and beast, thou and Eleazar the priest and the princes of the multitude:
بعد آنها را به دو قسمت تقسیم کنید. نصف آن را به سپاهیانی بدهید که به جنگ رفته‌اند و نصف دیگر را به بقیهٔ قوم اسرائیل. 27
And thou shalt divide the spoil equally, between them that fought and went out to the war, and between the rest of the multitude.
از همهٔ اسیران، گاوها، الاغها و گوسفندهایی که به سپاهیان تعلق می‌گیرد، یک در پانصد سهم خداوند است. 28
And thou shalt separate a portion to the Lord from them that fought and were in the battle, one soul of five hundred as well of persons as of oxen and asses and sheep.
این سهم را به العازار کاهن بدهید تا آن را به عنوان هدیهٔ مخصوص به خداوند تقدیم نماید. 29
And thou shalt give it to Eleazar the priest, because they are the firstfruits of the Lord.
همچنین از تمامی اسیران، گاوها، الاغها و گوسفندهایی که به قوم اسرائیل داده شده است یکی از پنجاه بگیرید و آن را به لاویانی که مسئول خیمهٔ عبادت خداوند هستند بدهید.» 30
Out of the moiety also of the children of Israel thou shalt take the fiftieth head of persons, and of oxen, and asses, and sheep, and of all beasts, and thou shalt give them to the Levites that watch in the charge of the tabernacle of the Lord.
پس موسی و العازار همان‌طور که خداوند دستور داده بود عمل کردند. 31
And Moses and Eleazar did as the Lord had commanded.
همهٔ غنایم (غیر از چیزهایی که سربازان برای خود نگه داشته بودند) ۳۲٬۰۰۰ دختر باکره، ۶۷۵٬۰۰۰ گوسفند، ۷۲٬۰۰۰ گاو و ۶۱٬۰۰۰ الاغ بود. 32
And the spoil which the army had taken, was six hundred seventy-five thousand sheep,
33
Seventy-two thousand oxen,
34
Sixty-one thousand asses:
35
And thirty-two thousand persons of the female sex, that had not known men.
نصف کل غنیمت، که به سپاهیان داده شد، از این قرار بود: ‏ ۱۶٬۰۰۰ دختر (۳۲ دختر به خداوند داده شد)، ‏ ۳۳۷٬۵۰۰ رأس گوسفند (۶۷۵ رأس از آن به خداوند داده شد)، ‏ ۳۶٬۰۰۰ رأس گاو (۷۲ رأس از آن به خداوند داده شد)، ‏ ۳۰٬۵۰۰ رأس الاغ (۶۱ رأس از آن به خداوند داده شد). 36
And one half was given to them that had been in the battle, to wit, three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
37
Out of which, for the portion of the Lord, were reckoned six hundred seventy-five sheep.
38
And out of the thirty-six thousand oxen, seventy-two oxen:
39
Out of the thirty thousand five hundred asses, sixty-one asses:
40
Out of the sixteen thousand persons, there fell to the portion of the Lord, thirty-two souls.
همان‌طور که خداوند به موسی امر کرده بود، تمامی سهم خداوند به العازار کاهن داده شد. 41
And Moses delivered the number of the firstfruits of the Lord to Eleazar the priest, as had been commanded him,
سهم بقیهٔ قوم اسرائیل که موسی از سهم مردان جنگی جدا کرده بود، با سهم سپاهیان برابر و از این قرار بود: ۱۶٬۰۰۰ دختر، ۳۳۷٬۵۰۰ رأس گوسفند، ۳۶٬۰۰۰ رأس گاو، ۳۰٬۵۰۰ رأس الاغ. 42
Out of the half of the children of Israel, which he had separated for them that had been in the battle.
43
But out of the half that fell to the rest of the multitude, that is to say, out of the three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
44
And out of the thirty-six thousand oxen,
45
And out of the thirty thousand five hundred asses,
46
And out of the sixteen thousand persons,
طبق اوامر خداوند، موسی یک در پنجاه از اینها را به لاویان که عهده‌دار کارهای خیمه بودند، داد. 47
Moses took the fiftieth head, and gave it to the Levites that watched in the tabernacle of the Lord, as the Lord had commanded.
بعد فرماندهان سپاه پیش موسی آمده، گفتند: «ما تمام افرادی را که به جنگ رفته بودند شمرده‌ایم. حتی یک نفر از ما کشته نشده است. 48
And when the commanders of the army, and the tribunes and centurions were come to Moses, they said:
49
We thy servants have reckoned up the number of the fighting men, whom we had under our hand, and not so much as one was wanting.
بنابراین از زیورهای طلا، بازوبندها، دست‌بندها، انگشترها، گوشواره‌ها و گردن‌بندهایی که به غنیمت گرفته‌ایم هدیهٔ شکرگزاری برای خداوند آورده‌ایم تا خداوند جانهای ما را حفظ کند.» 50
Therefore we offer as gifts to the Lord what gold every one of us could find in the booty, in garters and tablets, rings and bracelets, and chains, that thou mayst pray to the Lord for us.
موسی و العازار این هدیه را که فرماندهان سپاه برای خداوند آورده بودند قبول کردند. وزن کل آن حدود دویست کیلوگرم بود. 51
And Moses and Eleazar the priest received all the gold in divers kinds,
52
In weight sixteen thousand seven hundred and fifty sicles, from the tribunes and from the centurions.
(سربازان غنایم خود را برای خودشان نگه داشته بودند.) 53
For that which every one had taken in the booty was his own.
موسی و العازار آن هدیه را به خیمهٔ ملاقات بردند تا آن هدیه در آنجا یادآور قوم اسرائیل در حضور خداوند باشد. 54
And that which was received they brought into the tabernacle of the testimony, for a memorial of the children of Israel before the Lord.

< اعداد 31 >