< اعداد 30 >
موسی رهبران قبایل را جمع کرد و این دستورها را از جانب خداوند به ایشان داد: «هرگاه کسی برای خداوند نذر کند یا تعهدی نماید، حق ندارد قول خود را بشکند بلکه باید آنچه را که قول داده است بجا آورد. | 1 |
Moisés falou aos chefes das tribos dos filhos de Israel, dizendo: “Esta é a coisa que Javé ordenou”.
Quando um homem faz um voto a Javé, ou faz um juramento de amarrar sua alma com um vínculo, ele não deve quebrar sua palavra. Ele fará de acordo com tudo o que procede de sua boca.
«هرگاه دختری که هنوز در خانهٔ پدرش زندگی میکند، برای خداوند نذر کند یا تعهدی نماید، | 3 |
“Também, quando uma mulher faz um voto a Javé e se vincula por um compromisso, estando na casa de seu pai, em sua juventude,
باید هر چه را قول داده است ادا نماید مگر اینکه وقتی پدرش آن را بشنود او را منع کند. در این صورت، نذر دختر خودبهخود باطل میشود و خداوند او را میبخشد، چون پدرش به او اجازه نداده است به آن عمل کند. ولی اگر پدرش در روزی که از نذر یا تعهد دخترش آگاه میشود، سکوت کند، دختر ملزم به ادای قول خویش میباشد. | 4 |
e seu pai ouve seu voto e seu compromisso com o qual ela tem vinculado sua alma, e seu pai não lhe diz nada, então todos os seus votos se manterão, e todo compromisso com o qual ela tem vinculado sua alma se manterá.
Mas se seu pai a proibir no dia em que ouvir, nenhum de seus votos ou de suas promessas com as quais ela tiver vinculado sua alma se manterá de pé. Yahweh a perdoará, porque seu pai a proibiu.
«اگر زنی قبل از ازدواج نذری کرده و یا با قول نسنجیدهای خود را متعهد کرده باشد، | 6 |
“Se ela tiver um marido, enquanto seus votos estiverem sobre ela, ou o pronunciar precipitado de seus lábios com os quais ela ligou sua alma,
و شوهرش از قول او باخبر شود و در همان روزی که شنید چیزی نگوید، نذر او به قوت خود باقی خواهد ماند. | 7 |
e seu marido o ouvir, e não lhe disser nada no dia em que o ouvir; então seus votos se manterão, e suas promessas com as quais ela ligou sua alma se manterão.
ولی اگر شوهرش نذر یا تعهد او را قبول نکند، مخالفت شوهر نذر او را باطل میسازد و خداوند آن زن را میبخشد. | 8 |
Mas se seu marido a proíbe no dia em que a ouvir, então ele anula seu voto que está sobre ela e a pronúncia precipitada de seus lábios, com os quais ela ligou sua alma. Yahweh a perdoará.
اما اگر زن بیوهای یا زنی که طلاق داده شده باشد، نذر یا تعهدی کند، باید آن را ادا نماید. | 9 |
“Mas o voto de uma viúva, ou de uma divorciada, tudo com o qual ela se ligou a sua alma se colocará contra ela.
«اگر زنی ازدواج کرده باشد و در خانهٔ شوهرش نذر یا تعهدی کند، | 10 |
“Se ela fez um voto na casa de seu marido ou amarrou sua alma por um vínculo com um juramento,
و شوهرش از این امر با اطلاع شود و چیزی نگوید، نذر یا تعهد او به قوت خود باقی خواهد بود. | 11 |
e seu marido o ouviu, e se calou com ela e não a negou, então todos os seus votos se manterão, e todo juramento com o qual ela amarrou sua alma se manterá.
ولی اگر شوهرش در آن روزی که باخبر میشود به او اجازه ندهد نذر یا تعهدش را به جا آورد، نذر یا تعهد آن زن باطل میشود و خداوند او را خواهد بخشید، چون شوهرش به او اجازه نداده است به آن عمل کند. | 12 |
Mas se seu marido os anulou no dia em que os ouviu, então o que quer que tenha saído de seus lábios a respeito de seus votos, ou a respeito do vínculo de sua alma, não se manterá de pé. Seu marido os fez nulos. Yahweh a perdoará.
پس شوهر او حق دارد نذر یا تعهد او را تأیید یا باطل نماید. | 13 |
Cada voto, e cada juramento vinculativo para afligir a alma, seu marido pode estabelecê-lo, ou seu marido pode torná-lo nulo.
ولی اگر در روزی که شنید چیزی نگوید، معلوم میشود با آن موافقت کرده است. | 14 |
Mas se seu marido não lhe disser nada de dia a dia, então ele estabelece todos os seus votos ou todas as suas promessas que estão sobre ela. Ele os estabeleceu, porque nada lhe disse no dia em que os ouviu.
اگر بیش از یک روز صبر نموده، بعد نذر او را باطل سازد، شوهر مسئول گناه زنش است.» | 15 |
Mas se ele os torna nulos depois de ouvi-los, então ele suportará a iniqüidade dela”.
اینها دستورهایی است که خداوند به موسی داد، در مورد ادای نذر یا تعهد دختری که در خانهٔ پدرش زندگی میکند یا زنی که شوهر دارد. | 16 |
These são os estatutos que Javé ordenou a Moisés, entre um homem e sua esposa, entre um pai e sua filha, estando em sua juventude, na casa de seu pai.