< اعداد 3 >
این است تاریخچۀ خاندان موسی و هارون در زمانی که خداوند در کوه سینا با موسی سخن گفت: | 1 |
And these [are] the generations of Aaron and Moses, in the day in which the Lord spoke to Moses in mount Sina.
هارون چهار پسر به نامهای ناداب (پسر نخستزاده)، ابیهو، العازار و ایتامار داشت. | 2 |
And these [are] the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn; and Abiud, Eleazar and Ithamar.
هر چهار نفر ایشان برای خدمت کاهنی انتخاب و تقدیس شدند تا در خیمهٔ عبادت خدمت کنند. | 3 |
These [are] the names of the sons of Aaron, the anointed priests whom they consecrated to the priesthood.
ولی ناداب و ابیهو به علّت استفاده از آتش غیر مجاز در حضور خداوند، در صحرای سینا مردند و چون فرزندی نداشتند، فقط العازار و ایتامار باقی ماندند تا پدرشان هارون را در خدمت کاهنی یاری کنند. | 4 |
And Nadab and Abiud died before the Lord, when they offered strange fire before the Lord, in the wilderness of Sina; and they had no children; and Eleazar and Ithamar ministered in the priests' office with Aaron their father.
پس خداوند به موسی فرمود: | 5 |
And the Lord spoke to Moses, saying,
«قبیلهٔ لاوی را فرا خوان و ایشان را به عنوان دستیاران هارون نزد او حاضر کن. | 6 |
Take the tribe of Levi, and you shall set them before Aaron the priest, and they shall minister to him,
ایشان باید از دستورهای او پیروی نموده، به جای تمام قوم اسرائیل خدمات مقدّس خیمهٔ ملاقات را انجام دهند، زیرا ایشان به نمایندگی از طرف بنیاسرائیل تعیین شدهاند تا زیر نظر هارون خدمت کنند. مسئولیت نگهداری خیمهٔ عبادت و تمام اسباب و اثاثیه آن بر عهدهٔ ایشان است. | 7 |
and shall keep his charges, and the charges of the children of Israel, before the tabernacle of witness, to do the works of the tabernacle.
And they shall keep all the furniture of the tabernacle of witness, and the charges of the children of Israel as to all the works of the tabernacle.
And you shall give the Levites to Aaron, and to his sons the priests; they are given for a gift to me of the children of Israel.
ولی فقط هارون و پسرانش باید وظایف کاهنی را انجام دهند؛ هر کس دیگری که بخواهد نزدیک بیاید باید کشته شود.» | 10 |
And you shall appoint Aaron and his sons over the tabernacle of witness; and they shall keep their charge of priesthood, and all things belonging to the altar, and within the veil; and the stranger that touches them shall die.
And the Lord spoke to Moses, saying,
«من لاویان را به جای تمام پسران نخستزادۀ قوم اسرائیل پذیرفتهام. لاویان از آن من هستند. | 12 |
Behold, I have taken the Levites from the midst of the children of Israel, instead of every male that opens the womb from among the children of Israel: they shall be their ransom, and the Levites shall be mine.
آنها به جای تمام نخستزادگان بنیاسرائیل وقف من شدهاند. از روزی که نخستزادگان مصریها را کشتم، نخستزادگان بنیاسرائیل را، چه انسان و چه حیوان، از آن خود ساختم، پس آنها به من تعلق دارند. من خداوند هستم.» | 13 |
For every firstborn [is] mine; in the day in which I struck every firstborn in the land of Egypt, I sanctified to myself every firstborn in Israel: both of man and beast, they shall be mine: I [am] the Lord.
خداوند در صحرای سینا موسی را خطاب کرده فرمود: | 14 |
And the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sina, saying,
«قبیلهٔ لاوی را برحسب طایفه و خاندان سرشماری کن. پسران را از یک ماهه به بالا بشمار.» | 15 |
Take the number of the sons of Levi, according to the houses of their families, according to their divisions; number you them every male from a month old and upwards.
پس موسی طبق فرمان خداوند ایشان را شمرد: | 16 |
And Moses and Aaron numbered them by the word of the Lord, as the Lord commanded them.
لاوی سه پسر داشت با نام های جرشون و قهات و مراری. | 17 |
And these were the sons of Levi by their names; Gedson, Caath, and Merari.
نامهای پسران جرشون برحسب طایفههایشان لبنی و شمعی بود. | 18 |
And these [are] the names of the sons of Gedson according to their families; Lobeni and Semei:
نامهای پسران قهات برحسب طایفههایشان عمرام و یِصهار و حبرون و عُزیئیل بود. | 19 |
and the sons of Caath according to their families; Amram and Issaar, Chebron and Oziel:
نامهای پسران مراری برحسب طایفههایشان مَحلی و موشی بود. اینها طایفههای لاوی برحسب خاندانهایشان بودند. | 20 |
and the sons of Merari according to their families, Mooli and Musi; these are the families of the Levites according to the houses of their families.
طایفههای جرشون، لبنیان و شمعیان بودند. | 21 |
To Gedson belongs the family of Lobeni, and the family of Semei: these are the families of Gedson.
تعداد همه مردان و پسران از یک ماهه به بالا در طایفههای جرشونیان ۷٬۵۰۰ نفر بود. | 22 |
The numbering of them according to the number of every male from a month old and upwards, their numbering [was] seven thousand and five hundred.
اردوگاهی که برای چادر زدن آنها تعیین شده بود در سوی غربی خیمه عبادت بود. | 23 |
And the sons of Gedson shall encamp westward behind the tabernacle.
نام رهبر قبیلههای جرشونی الیاساف پسر لاییل بود. | 24 |
And the ruler of the household of the family of Gedson [was] Elisaph the son of Dael.
وظیفهٔ این دو طایفهٔ لاوی عبارت بود از: مراقبت از خیمهٔ ملاقات، که شامل خیمۀ عبادت و پوششهای آن، پردهٔ مدخل خیمۀ ملاقات، پردههای دیوار حیاطی که اطراف خیمه و مذبح است، پردهٔ مدخل حیاط و همهٔ طنابها و همچنین انجام کارهای مربوط به آنها. پسر لاوی: قهات نوادگان لاوی (نامهای طوایف): عَمرام، یصها، حبرون، عزیئیل تعداد: ۸٬۶۰۰ نفر رهبر: الیصافان (پسر عُزیئیل) جایگاه اردو: سمت جنوبی خیمهٔ عبادت | 25 |
And the charge of the sons of Gedson in the tabernacle of witness [was] the tent and the veil, and the covering of the door of the tabernacle of witness,
and the curtains of the court, and the veil of the door of the court, which is by the tabernacle, and the remainder of all its works.
To Caath [belonged] one division, that of Amram, and another division, that of Issaar, and another division, that of Chebron, and another division, that of Oziel: these are the divisions of Caath, according to number.
Every male from a month old and upward, eight thousand and six hundred, keeping the charges of the holy things.
The families of the sons of Caath, shall encamp beside the tabernacle toward the south.
And the chief of the house of the families of the divisions of Caath, [was] Elisaphan the son of Oziel.
وظیفهٔ این چهار طایفهٔ لاوی عبارت بود از: مراقبت از صندوق عهد خداوند، میز نان حضور، چراغدان، مذبحها، لوازم مختلفی که در خیمهٔ عبادت به کار میرفت، پردهٔ بین قدس و قدسالاقداس، و انجام کارهای مربوط به آنها. (العازار پسر هارون، رئیس رهبران لاویان بود و بر کار خدمتگزاران قدس نظارت میکرد.) پسر لاوی: مراری نوادگان لاوی (نامهای طوایف): مَحلی، موشی تعداد: ۶٬۲۰۰ نفر رهبر: صوریئیل (پسر ابیحایل) جایگاه اردو: سمت شمالی خیمهٔ عبادت | 31 |
And their charge [was] the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and all the vessels of the sanctuary wherewith they do holy service, and the veil, and all their works.
And the chief over the chief of the Levites, [was] Eleazar the son of Aaron the priest, appointed to keep the charges of the holy things.
To Merari [belonged] the family of Mooli, and the family of Musi: these are the families of Merari.
The mustering of them according to number, every male from a month old and upwards, [was] six thousand and fifty.
And the head of the house of the families of the division of Merari, was Suriel the son of Abichail: they shall encamp by the side of the tabernacle northwards.
وظیفهٔ این دو طایفه عبارت بود از: مراقبت از چوببست خیمهٔ عبادت، پشتبندها، ستونها، پایههای ستونها، و تمام لوازم بر پا سازی آن و انجام کارهای مربوط به آنها، و همچنین مواظبت از ستونهای گرداگرد حیاط و پایهها و میخها و طنابها. | 36 |
The oversight of the charge of the sons of Merari [included] the chapiters of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, and all their furniture, and their works,
and the pillars of the court round about, and their bases, and their pins, and their cords.
خیمهٔ موسی و هارون و پسرانش میبایست در سمت شرقی خیمهٔ ملاقات، یعنی جلوی آن و رو به آفتاب بر پا شود. ایشان به جای قوم اسرائیل وظیفهٔ مراقبت از خیمهٔ عبادت را بر عهده داشتند. (هر کس که کاهن یا لاوی نبود و وارد خیمهٔ عبادت میگردید کشته میشد.) | 38 |
They that encamp before the tabernacle of witness on the east [shall be] Moses and Aaron and his sons, keeping the charges of the sanctuary according to the charges of the children of Israel; and the stranger that touches them, shall die.
پس تعداد همهٔ پسران و مردان لاوی که موسی و هارون طبق دستور خداوند ایشان را شمردند، از یک ماهه به بالا ۲۲ هزار نفر بود. | 39 |
All the numbering of the Levites, whom Moses and Aaron numbered by the word of the Lord, according to their families, every male from a month old and upwards, [were] two and twenty thousand.
سپس خداوند به موسی فرمود: «حالا تمام پسران نخستزاده بنیاسرائیل را از یک ماهه به بالا بشمار و نام هر یک از آنها را ثبت کن. | 40 |
And the Lord spoke to Moses, saying, Count every firstborn male of the children of Israel from a month old and upwards, and take the number by name.
لاویان به عوض نخستزادگان بنیاسرائیل به من که خداوند هستم تعلق دارند، و حیوانات لاویان هم به جای نخستزادههای حیوانات تمام قوم اسرائیل از آن من هستند.» | 41 |
And you shall take the Levites for me—I [am] the Lord—instead of all the firstborn of the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of all the firstborn among the cattle of the children of Israel.
پس موسی همانطور که خداوند به او دستور داده بود، همۀ نخستزادگان بنیاسرائیل را شمرد | 42 |
And Moses counted, as the Lord commanded him, every firstborn among the children of Israel.
و تعداد کل همۀ نخستزادگان از یک ماهه به بالا ۲۲٬۲۷۳ نفر بود. | 43 |
And all the male firstborn in number by name, from a month old and upwards, were according to their numbering twenty-two thousand and two hundred and seventy-three.
And the Lord spoke to Moses, saying,
«حال لاویان را به عوض نخستزادگان قوم اسرائیل و حیوانات ایشان را به جای نخستزادههای حیوانات بنیاسرائیل به من بده. آری، من خداوند هستم و لاویان از آن من میباشند. | 45 |
Take the Levites instead of all the firstborn of the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle, and the Levites shall be mine; I [am] the Lord.
به منظور بازخرید ۲۷۳ نخستزادۀ بنیاسرائیل که اضافه بر تعداد لاویان هستند | 46 |
And for the ransoms of the two hundred and seventy-three which exceed the Levites in number of the firstborn of the sons of Israel;
برای هر نفر پنج مثقال نقره برحسب مثقال عبادتگاه که بیست قیراط است، بگیر | 47 |
you shall even take five shekels a head; you shall take them according to the holy didrachm, twenty oboli to the shekel.
و آن را به عنوان وجه فدیۀ ایشان برای نخستزادگان اضافی، به هارون و پسرانش بده.» | 48 |
And you shall give the money to Aaron and to his sons, the ransom of those who exceed in number among them.
پس موسی مبلغ بازخرید ۲۷۳ پسر ارشدی را که اضافه بر تعداد لاویان بودند دریافت کرد. (بقیه پسران ارشد از پرداخت مبلغ بازخرید معاف بودند، چون لاویان به عوض ایشان وقف خداوند شده بودند.) | 49 |
And Moses took the silver, the ransom of those that exceeded in number the redemption of the Levites.
کل مبلغ بازخرید معادل ۱٬۳۶۵ مثقال نقره برحسب مثقال عبادتگاه بود. | 50 |
He took the silver from the firstborn of the sons of Israel, a thousand three hundred and sixty-five shekels, according to the holy shekel.
موسی طبق دستور خداوند، آن را به هارون و پسرانش تحویل داد. | 51 |
And Moses gave the ransom of them that were over to Aaron and his sons, by the word of the Lord, as the Lord commanded Moses.