< میکاه 6 >
اکنون به آنچه خداوند میگوید، گوش فرا دهید: برخیز و دادخواهی خود را ارائه ده و بگذار کوهها و تپهها آنچه را که میگویی بشنوند. | 1 |
Listen now to what the LORD says: "Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear what you have to say.
ای کوهها، ای اساسهای جاودانی زمین، به دادخواهی خداوند گوش فرا دهید! خداوند علیه قوم خود شکایت دارد و او اسرائیل را متهم میسازد. | 2 |
Hear, you mountains, the LORD's controversy, and you enduring foundations of the earth; for the LORD has a controversy with his people, and he will contend with Israel.
خداوند میفرماید: «ای قوم من، چه کردهام که از من خسته و روگردان شدهاید؟ جواب دهید! | 3 |
My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me.
من شما را از مصر بیرون آوردم، از بندگی نجاتتان دادم و موسی، هارون و مریم را فرستادم تا شما را هدایت کنند. | 4 |
For I brought you up out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage. I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.
ای قوم من، به یاد آورید چگونه بالاق، پادشاه موآب، سعی کرد بهوسیلۀ نفرین بلعام پسر بعور، شما را نابود کند، اما من او را وادار کردم به جای لعنت، برای شما دعای خیر کند. آنچه را که در مسیر شطیم تا جلجال اتفاق افتاد به خاطر آورید و به کارهای عادلانۀ من پی ببرید.» | 5 |
My people, remember now what Balak king of Moab devised, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim to Gilgal, that you may know the righteous acts of the LORD."
وقتی برای عبادت خداوند، خدای قادر مطلق میآییم، چه چیز به حضور او بیاوریم؟ آیا اگر بهترین گوسالهها را برای او قربانی کنیم او از ما راضی خواهد شد؟ | 6 |
How shall I come before the LORD, and bow myself before the exalted God? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?
اگر هزاران گوسفند و دهها هزار نهر پر از روغن زیتون به او تقدیم کنیم او از ما خشنود خواهد گردید؟ آیا اگر فرزند ارشد خود را برای گناه خود قربانی کنیم او گناه ما را خواهد بخشید؟ | 7 |
Will the LORD be pleased with thousands of rams? With tens of thousands of rivers of oil? Shall I give my firstborn for my disobedience? The fruit of my body for the sin of my soul?
خداوند به ما فرموده است که از ما چه میخواهد. آنچه او از ما میخواهد این است که رحم و انصاف داشته باشیم و با کمال فروتنی احکامش را بجا آوریم. | 8 |
He has shown you, O man, what is good. What does the LORD require of you, but to act justly, to love mercy, and to walk humbly with your God?
ترسیدن از نام خداوند خردمندی است. خداوند خطاب به اورشلیم میفرماید: «ای مردمی که در شهر جمع شدهاید، به من گوش دهید! | 9 |
The LORD's voice calls to the city, and wisdom sees your name: "Listen to the rod, and he who appointed it.
ای گناهکاران، در خانههای خود گنجهایی اندوختهاید که از اموال دزدی و با استفاده از ترازوهای تقلبی به دست آوردهاید. | 10 |
Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and a short ephah that is accursed?
آیا این انصاف است که من کسانی را که از ترازوها و سنگهای تقلبی استفاده میکنند ببخشم؟ | 11 |
Shall I be pure with dishonest scales, and with a bag of deceitful weights?
ثروتمندان شما مال و ثروت خود را از راه ظلم و زور به دست آوردهاند. هموطنان شما به دروغگویی عادت کردهاند و حرف راست از دهانشان بیرون نمیآید! | 12 |
Her rich men are full of violence, her inhabitants speak lies, and their tongue is deceitful in their speech.
«بنابراین، به سبب تمام گناهانتان شما را مجروح میکنم و به نابودی میکشم. | 13 |
Therefore I also have struck you with a grievous wound. I have made you desolate because of your sins.
خوراک خواهید خورد، ولی هرگز سیر نخواهید شد و همیشه از گرسنگی رنج خواهید برد. مال و منال ذخیره خواهید کرد، اما چیزی برای شما باقی نخواهد ماند. آنچه را نیز باقی بماند به دشمنانتان خواهم داد. | 14 |
You shall eat, but not be satisfied. Your humiliation will be in your midst. You will store up, but not save; and that which you save I will give up to the sword.
خواهید کاشت، ولی درو نخواهید کرد. از زیتون، روغن خواهید گرفت، ولی خودتان از آن بیبهره خواهید ماند. انگور را زیر پا له خواهید کرد، ولی شراب آن را نخواهید نوشید، | 15 |
You will sow, but won't reap. You will tread the olives, but won't anoint yourself with oil; and crush grapes, but won't drink the wine.
زیرا از کارهای پلید”عمری“پادشاه و پسرش”اَخاب“سرمشق میگیرید. شما از راه و رسم آنها پیروی میکنید، بنابراین شما را به نابودی خواهم کشید. مردم جهان شما را تحقیر خواهند کرد و قومها از شما شرم خواهند داشت.» | 16 |
For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab; and you walk in their counsels. Therefore I will make you a desolation, and her inhabitants an object of contempt; and you will bear the scorn of the nations."