< متی 14 >

وقتی هیرودیس، فرمانروای جلیل، دربارۀ عیسی شنید، 1
At that time, Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
به مشاوران خود گفت: «بی‌شک، این همان یحیای تعمیددهنده است که زنده شده، و به همین دلیل است که می‌تواند چنین معجزاتی انجام دهد.» 2
and said to his servants, "This is John the Baptist. He is risen from the dead. That is why these powers work in him."
زیرا هیرودیس، به خاطر هیرودیا، که زن برادرش فیلیپ بود، یحیی را گرفته و در زندان به زنجیر کشیده بود، 3
For Herod had arrested John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip's wife.
به این علّت که یحیی به هیرودیس می‌گفت: «ازدواج با زن برادرت برخلاف شریعت است.» 4
For John said to him, "It is not lawful for you to have her."
هیرودیس نیز قصد داشت یحیی را بکشد، اما از شورش مردم می‌ترسید، چون او را نبی می‌دانستند. 5
And though he wanted to kill him, he feared the crowd because they regarded him as a prophet.
اما در جشن ولادت هیرودیس، دختر هیرودیا رقصی اجرا کرد که بسیار باعث شادی هیرودیس شد، 6
But when Herod's birthday came, the daughter of Herodias danced among them and pleased Herod.
به‌طوری که برای او قسم خورد که هر چه بخواهد، به او بدهد. 7
Whereupon he promised with an oath to give her whatever she should ask.
دختر هیرودیا نیز به تحریک مادرش، گفت: «سرِ یحیای تعمیددهنده را در همین جا روی یک طَبَق به من بده.» 8
And she, being prompted by her mother, said, "Give me here on a platter the head of John the Baptist."
پادشاه از گفتۀ خود پشیمان شد، اما چون در حضور میهمانانش قسم خورده بود، دستور داد درخواست او را به‌جا آورند. 9
And the king was grieved, but for the sake of his oaths, and of those who sat at the table with him, he commanded it to be given,
پس در زندان، سر یحیی را از تن جدا کرده، 10
and he sent and beheaded John in the prison.
در یک طَبَق آوردند و تقدیم دختر کردند، دختر نیز آن را نزد مادرش برد. 11
And his head was brought on a platter, and given to the young woman: and she brought it to her mother.
آنگاه شاگردان یحیی آمدند و بدن او را برده، به خاک سپردند. سپس نزد عیسی رفته، جریان را به او اطلاع دادند. 12
Then his disciples came, and took the dead body, and buried him; and they went and told Jesus.
وقتی عیسی از این امر آگاهی یافت، سوار قایقی شد و به جای دورافتاده‌ای رفت تا تنها باشد. اما مردم که مطلع شدند عیسی به کدام سَمت می‌رود، از شهرهای بسیار با پای پیاده به آن سو روانه شدند. 13
Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat, to a secluded place to be alone. When the crowds heard it, they followed him on foot from the cities.
وقتی عیسی از قایق پیاده شد، جمعیتی انبوه را دید، و دلش به حال ایشان سوخت و بیمارانی را که در میان جمعیت بودند، شفا بخشید. 14
And he went out, and he saw a large crowd, and he had compassion on them, and healed their sick.
نزدیک غروب، شاگردان نزد او آمدند و گفتند: «در این جای دور افتاده، چیزی برای خوردن پیدا نمی‌شود. هوا نیز رو به تاریکی می‌رود. پس به مردم بگو به دهات اطراف بروند و برای خود خوراک تهیه کنند.» 15
Now when evening had come, the disciples came to him, saying, "This place is desolate, and the hour is already late. Send the crowds away, that they may go into the villages, and buy themselves food."
اما عیسی فرمود: «لازم نیست بروند. خودتان به ایشان خوراک دهید.» 16
But Jesus said to them, "They do not need to go away. You give them something to eat."
پاسخ دادند: «ما به‌جز پنج نان و دو ماهی، چیز دیگری نداریم!» 17
And they told him, "We only have here five loaves and two fish."
عیسی فرمود: «آنها را نزد من بیاورید!» 18
So he said, "Bring them here to me."
سپس به مردم گفت که بر روی سبزه‌ها بنشینند. آنگاه پنج نان و دو ماهی را برداشت و به سوی آسمان نگاه کرده، برکت داد. سپس نانها را تکه‌تکه کرد و به شاگردانش داد تا به مردم بدهند. 19
Then he commanded the crowds to sit down on the grass; and he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed, broke and gave the loaves to the disciples, and the disciples gave to the crowds.
همه خوردند و سیر شدند و شاگردان از خُرده‌های باقی‌مانده، دوازده سبد پر برداشتند. 20
And they all ate and were filled, and they took up twelve baskets full of that which remained left over from the broken pieces.
تعداد کسانی که در آن روز غذا دریافت کردند، به‌جز زنان و کودکان، حدود پنج هزار مرد بود. 21
Now those who ate were about five thousand men, besides women and children.
بلافاصله پس از آن، عیسی با اصرار، از شاگردانش خواست تا سوار قایق شوند و به آن طرف دریاچه بروند، و خودش مردم را مرخص کرد. 22
And immediately he made the disciples get into the boat and to go ahead of him to the other side, while he sent the crowds away.
پس از آن، به تنهایی به کوه رفت تا دعا کند. شب فرا رسید و او هنوز در آنجا تنها بود. 23
And after he had sent the crowds away, he went up into the mountain by himself to pray. When evening had come, he was there alone.
در این هنگام، شاگردان که از ساحل خیلی دور شده بودند، در دریاچه گرفتار امواج شدند، زیرا بادِ تندی می‌وزید و ایشان با امواج دست و پنجه نرم می‌کردند. 24
But the boat was now in the middle of the sea, battered by the waves, for the wind was against it.
اما نزدیک ساعت سه صبح، عیسی در حالی که روی آب راه می‌رفت، به آنها نزدیک شد. 25
And in the watch between three and six in the morning, he came to them, walking on the sea.
ایشان وقتی او را در حال راه رفتن روی آب دیدند، وحشت‌زده شدند و از ترس، فریاد برآوردند که «این شَبَح است». 26
And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, "It's a ghost." and they screamed with fear.
اما عیسی بی‌درنگ ایشان را صدا زده، گفت: «قوی باشید! نترسید! منم!» 27
But immediately Jesus spoke to them, saying "Cheer up. It is I. Do not be afraid."
پطرس در جواب گفت: «سَروَرم، اگر خودت هستی، بگو تا من هم روی آب راه بروم و نزدت بیایم.» 28
Peter answered him and said, "Lord, if it is you, command me to come to you on the waters."
عیسی فرمود: «بسیار خوب، بیا!» پطرس از قایق بیرون آمد و روی آب راه افتاده، به طرف عیسی رفت. 29
He said, "Come." Peter stepped down from the boat, and walked on the water and went toward Jesus.
اما وقتی به اطراف نگاه کرد و باد را دید، به وحشت افتاد و شروع کرد به فرو رفتن در آب. پس فریاد زد: «سَروَرَم، نجاتم ده!» 30
But when he saw the strong wind, he was afraid, and beginning to sink, he yelled, saying, "Lord, save me."
عیسی بلافاصله دست خود را دراز کرد و او را گرفت و فرمود: «ای کم‌ایمان، چرا شک کردی؟» 31
Immediately Jesus stretched out his hand, took hold of him, and said to him, "You of little faith, why did you doubt?"
وقتی سوار قایق شدند، باد از وزیدن بازایستاد. 32
When they got up into the boat, the wind ceased.
سپس آنانی که در قایق بودند، او را پرستش کرده، حیرت‌زده گفتند: «واقعاً که تو پسر خدا هستی.» 33
Those who were in the boat worshiped him, saying, "You are truly the Son of God."
وقتی به آن سوی دریاچه رسیدند، در ساحل جنیسارت از قایق پیاده شدند. 34
When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.
چون مردم عیسی را شناختند، خبر ورودش را به‌سرعت در تمام منطقه پخش کردند، و دیری نگذشت که مردم بیماران خود را آوردند تا شفا یابند. 35
When the people of that place recognized him, they sent into all that surrounding region, and brought to him all who were sick,
آنها به او التماس می‌کردند تا به بیماران اجازه دهد فقط به لبۀ ردایش دست بزنند؛ و هر که به او دست می‌زد، شفا می‌یافت. 36
and they begged him that they might just touch the fringe of his garment. And all who touched it were healed.

< متی 14 >