< مَرقُس 13 >
آن روز، هنگامی که از معبد بیرون میرفتند، یکی از شاگردان به تعریف از ساختمانهای معبد پرداخت و گفت: «استاد ببینید این ساختمانها چقدر زیبا هستند! چه سنگبُریهای ظریفی دارند!» | 1 |
And as he was going out of the temple, one of his disciples says to him, Teacher, see what stones and what buildings!
عیسی جواب داد: «بلی، این ساختمانهای زیبا را میبینید؟ بدان که سنگی بر سنگی دیگر باقی نخواهد ماند، بلکه همه زیر و رو خواهد شد.» | 2 |
And Jesus answering said to him, Seest thou these great buildings? not a stone shall be left upon a stone, which shall not be thrown down.
وقتی عیسی در کوه زیتون، روبروی معبد نشسته بود، پطرس و یعقوب و یوحنا و آندریاس در خلوت نزد او آمدند و پرسیدند: | 3 |
And as he sat on the mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
«به ما بگو این وقایع در چه زمانی روی خواهد داد؟ نشانۀ نزدیک شدن وقوع آنها چیست؟» | 4 |
Tell us, when shall these things be, and what is the sign when all these things are going to be fulfilled?
عیسی جواب داد: «مواظب باشید کسی شما را گمراه نکند. | 5 |
And Jesus answering them began to say, Take heed lest any one mislead you.
زیرا بسیاری به نام من آمده، خواهند گفت،”من مسیح هستم“و عدۀ زیادی را گمراه خواهند کرد. | 6 |
For many shall come in my name, saying, It is I, and shall mislead many.
از دور و نزدیک خبر جنگها به گوشتان خواهد رسید. اما پریشان نشوید زیرا جنگها اتفاق خواهند افتاد، اما به این زودی دنیا به آخر نخواهد رسید. | 7 |
But when ye shall hear of wars and rumours of wars, be not disturbed, for [this] must happen, but the end is not yet.
«قومها و ممالک به هم اعلان جنگ خواهند داد، و در جاهای مختلف دنیا، زمین لرزهها و قحطیها پدید خواهند آمد. اما اینها تنها آغاز درد زایمان است. | 8 |
For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be earthquakes in [different] places, and there shall be famines and troubles: these things [are the] beginnings of throes.
وقتی این رویدادها را دیدید، مراقب خود باشید، زیرا مردم شما را گرفته، به محاکم خواهند سپرد و در کنیسهها شلّاق خواهند زد. بله، شما را به خاطر من، نزد والیان و پادشاهان خواهند برد. ولی همین امر، فرصت مناسبی خواهد بود تا دربارۀ من به آنها شهادت دهید. | 9 |
But ye, take heed to yourselves, for they shall deliver you up to sanhedrims and to synagogues: ye shall be beaten and brought before rulers and kings for my sake, for a testimony to them;
پیام انجیل باید اول به تمام قومها برسد و بعد زمان به آخر خواهد رسید. | 10 |
and the gospel must first be preached to all the nations.
اما وقتی شما را میگیرند و به دادگاه میبرند، پیشاپیش نگران نباشید که چه بگویید. هر چه خدا به شما میگوید همان را بگویید، زیرا در آن موقع، روحالقدس سخن خواهد گفت، نه شما. | 11 |
But when they shall lead you away to deliver you up, be not careful beforehand as to what ye shall say, [nor prepare your discourse]: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak; for ye are not the speakers, but the Holy Spirit.
«برادر، برادر خود را و پدر، فرزندش را تسلیم مرگ خواهد کرد. فرزندان بر ضد والدین خود برخاسته، سبب قتل آنان خواهند شد. | 12 |
But brother shall deliver up brother to death, and father child; and children shall rise up against parents, and cause them to be put to death.
همه به خاطر من از شما متنفر خواهند شد. اما هر که تا به آخر، زحمات را تحمل کند، نجات خواهد یافت. | 13 |
And ye will be hated of all on account of my name; but he that has endured to the end, he shall be saved.
«پس وقتی”مکروه ویرانگر“را در جایی که نباید، برپا ببینید (خواننده توجه کند)، آنگاه کسانی که در یهودیه هستند، به تپههای اطراف فرار کنند. | 14 |
But when ye shall see the abomination of desolation standing where it should not, (he that reads let him consider [it], ) then let those in Judaea flee to the mountains;
و کسانی که روی پشت بام میباشند، به هنگام فرار حتی برای برداشتن چیزی داخل خانه نروند؛ | 15 |
and him that is upon the housetop not come down into the house, nor enter [into it] to take away anything out of his house;
و همینطور کسانی که در مزرعه هستند، برای برداشتن لباس به خانه برنگردند. | 16 |
and him that is in the field not return back to take his garment.
«وای به حال زنانی که در آن زمان آبستن باشند یا کودک شیرخوار داشته باشند. | 17 |
But woe to those that are with child and to those that give suck in those days!
دعا کنید که فرار شما در زمستان نباشد. | 18 |
And pray that it may not be in winter time;
چون در آن روزها مردم به چنان مصیبتی دچار خواهند شد که از آغاز جهانی که خدا آفرید تا به حال روی نداده است و هرگز نیز روی نخواهد داد. | 19 |
for those days shall be distress such as there has not been the like since [the] beginning of creation which God created, until now, and never shall be;
و اگر خداوند آن روزهای سخت را کوتاه نمیکرد، هیچ انسانی جان به در نمیبرد؛ اما محض خاطر برگزیدگانش آن روزها را کوتاه کرده است. | 20 |
and if [the] Lord had not cut short those days, no flesh should have been saved; but on account of the elect whom he has chosen, he has cut short those days.
«در آن روزها اگر کسی به شما بگوید،”ببین، مسیح اینجاست!“یا”ببین، آنجاست!“باور نکنید. | 21 |
And then if any one say to you, Lo, here [is] the Christ, or Lo, there, believe [it] not.
چون از این مسیحها و پیامبرهای دروغین زیاد خواهند آمد و حتی معجزات نیز خواهند کرد، به طوری که اگر ممکن بود حتی برگزیدگان خدا را هم گمراه میکردند. | 22 |
For false Christs and false prophets will arise, and give signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
پس مراقب خود باشید. من اینها را از پیش به شما گفتم. | 23 |
But do ye take heed: behold, I have told you all things beforehand.
«اما در آن روزها، پس از آن مصیبتها، خورشید تیره و تار شده، ماه دیگر نور نخواهد داد. | 24 |
But in those days, after that distress, the sun shall be darkened and the moon shall not give its light;
ستارگان فرو خواهند ریخت و نیروهایی که زمین را نگاه داشتهاند، به لرزه در خواهند آمد. | 25 |
and the stars of heaven shall be falling down, and the powers which are in the heavens shall be shaken;
«آنگاه تمام مردم، پسر انسان را خواهند دید که در ابرها با قدرت و شکوه عظیم میآید. | 26 |
and then shall they see the Son of man coming in clouds with great power and glory;
او فرشتگان خود را خواهد فرستاد تا برگزیدگان خود را از گوشه و کنار زمین و آسمان جمع کنند. | 27 |
and then shall he send his angels and shall gather together his elect from the four winds, from end of earth to end of heaven.
«حال از درخت انجیر درس بگیرید. هر وقت شاخههای آن جوانه میزند و برگ میآورد، میفهمید تابستان نزدیک است. | 28 |
But learn the parable from the fig-tree: when its branch already becomes tender and puts forth the leaves, ye know that the summer is near.
همینطور نیز وقتی تمام این نشانهها را ببینید، بدانید که پایان کار بسیار نزدیک شده است. | 29 |
Thus also ye, when ye see these things happening, know that it is near, at the doors.
«براستی به شما میگویم که تا این چیزها اتفاق نیفتد، این نسل از میان نخواهد رفت. | 30 |
Verily I say unto you, This generation shall in no wise pass away, till all these things take place.
آسمان و زمین از بین خواهند رفت، اما کلام من هرگز زایل نخواهد شد. | 31 |
The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
«اما هیچکس نمیداند در چه روز و ساعتی دنیا به آخر خواهد رسید، حتی فرشتگان هم نمیدانند، پسر خدا نیز از آن بیخبر است. فقط پدرم خدا آن را میداند. | 32 |
But of that day or of that hour no one knows, neither the angels who are in heaven, nor the Son, but the Father.
پس بیدار و آماده باشید، چون نمیدانید آن لحظه کی فرا میرسد. | 33 |
Take heed, watch and pray, for ye do not know when the time is:
«بازگشت من مانند بازگشت مردی است که به سرزمین دیگری به سفر رفته است، و برای هر یک از خدمتگزاران خود وظیفهٔ خاصی معین کرده و به دربان نیز فرموده تا منتظر بازگشت او باشد. | 34 |
[it is] as a man gone out of the country, having left his house and given to his bondmen the authority, and to each one his work, and commanded the doorkeeper that he should watch.
«پس شما هم آماده باشید چون نمیدانید صاحب خانه چه روزی باز میگردد: سر شب، نیمۀ شب، سحر یا صبح. مواظب باشید که وقتی میآیم، در خواب غفلت نباشید. باز هم میگویم چشم به راه من باشید. این است پیام من به شما و به همه.» | 35 |
Watch therefore, for ye do not know when the master of the house comes: evening, or midnight, or cock-crow, or morning;
lest coming suddenly he find you sleeping.
But what I say to you, I say to all, Watch.