< لاویان 21 >
خداوند به موسی فرمود: «این دستورها را به کاهنان که از نسل هارون هستند بده. یک کاهن نباید با دست زدن به شخص مرده خودش را نجس کند، | 1 |
The LORD said to Moses, "Speak to the cohanim, the sons of Aaron, and say to them, 'A cohen shall not defile himself for the dead among his people;
مگر اینکه مرده از بستگان نزدیک او باشد، مثل: مادر، پدر، پسر، دختر، برادر | 2 |
except for his relatives that are near to him: for his mother, for his father, for his son, for his daughter, for his brother,
یا خواهر باکرهاش که تحت سرپرستی او بوده است. | 3 |
and for his virgin sister who is near to him, who has had no husband; for her he may defile himself.
اما کاهن نباید به خاطر افرادی که از بستگانش نیستند، خود را نجس سازد. | 4 |
He shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.
«کاهنان نباید موی سر یا گوشههای ریش خود را بتراشند و یا بدن خود را زخمی کنند. | 5 |
"'They shall not shave their heads, neither shall they shave off the corners of their beards, nor make any cuttings in their flesh.
ایشان باید برای خدای خود مقدّس باشند و به نام خدای خویش بیاحترامی نکنند. آنها برای خداوند هدایای خوراکی بر آتش تقدیم میکنند، پس باید مقدّس باشند. | 6 |
They shall be holy to their God, and not profane the name of their God; for they offer the offerings of the LORD made by fire, the bread of their God; therefore they shall be holy.
کاهن نباید با یک فاحشه که خود را بیعصمت کرده و یا با زنی که طلاق گرفته، ازدواج کند؛ چون او برای خدای خویش مقدّس است. | 7 |
"'They shall not marry a woman who is a prostitute, or profane; neither shall they marry a woman divorced from her husband: for he is holy to his God.
کاهنان را مقدّس بشمارید زیرا ایشان هدایای خوراکی به من تقدیم میکنند، و من که خداوند هستم و شما را تقدیس میکنم، مقدّس میباشم. | 8 |
You shall sanctify him therefore; for he offers the bread of your God: he shall be holy to you: for I the LORD, who sanctify you, am holy.
اگر دختر کاهنی فاحشه شود به تقدس پدرش لطمه میزند و باید زندهزنده سوزانده شود. | 9 |
"'The daughter of any cohen, if she profanes herself by playing the prostitute, she profanes her father: she shall be burned with fire.
«کاهن اعظم که با روغن مخصوص، مسح و تقدیس شده و لباسهای مخصوص کاهنی را میپوشد، نباید هنگام عزاداری موی سر خود را باز کند یا گریبان لباس خود را چاک بزند. | 10 |
"'He who is the cohen hagadol among his brothers, upon whose head the anointing oil is poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not let the hair of his head hang loose, nor tear his clothes;
او نباید با نزدیک شدن به هیچ جنازهای خود را نجس سازد، حتی اگر شخص مرده پدر یا مادرش باشد. | 11 |
neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
او نباید با خارج شدن از قدس خدا به جهت وارد شدن به خانهای که جنازهای در آن هست، قدس را بیحرمت سازد، زیرا تبرک روغن مسح من که یهوه هستم بر سر اوست. | 12 |
neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him. I am the LORD.
او باید فقط با یک باکره ازدواج کند. | 13 |
"'He shall take a wife in her virginity.
او نباید با زن بیوه یا طلاق داده شده یا زنی که با فاحشه شدن خود را بیعصمت کرده است ازدواج کند، بلکه باید دختر باکرهای از قوم خود را به زنی بگیرد، | 14 |
A widow, or one divorced, or a woman who has been defiled, or a prostitute, these he shall not marry: but a virgin of his own people shall he take as a wife.
تا باعث بدنامی نسل خود در میان قومش نشود، زیرا من که یهوه هستم او را برای کاهنی تقدیس کردهام.» | 15 |
He shall not profane his offspring among his people: for I am the LORD who sanctifies him.'"
The LORD spoke to Moses, saying,
«این دستورها را به هارون بده. در نسلهای آینده هر کدام از فرزندانت که عضوی از بدنش ناقص باشد نباید هدایای خوراکی را به حضور من تقدیم کند. | 17 |
"Say to Aaron, 'None of your descendants throughout their generations who has a blemish, may approach to offer the bread of his God.
کسی که نقصی در صورت داشته باشد و یا کور، شل، ناقص الخلقه، | 18 |
For whatever man he is that has a blemish, he shall not draw near: a blind man, or a lame, or he who has a flat nose, or any deformity,
or a man who has an injured foot, or an injured hand,
گوژپشت یا کوتوله باشد، چشم معیوب یا مرض پوستی داشته یا بیضههایش آسیب دیده باشد، | 20 |
or hunchbacked, or a dwarf, or one who has a defect in his eye, or an itching disease, or scabs, or who has damaged testicles;
به سبب نقص جسمیاش اجازه ندارد هدایای خوراکی را که بر آتش به خداوند تقدیم میشود، تقدیم کند. | 21 |
no man of the descendants of Aaron the cohen, who has a blemish, shall come near to present offerings to your God made by fire. Since he has a blemish, he shall not come near to offer the bread of his God.
با وجود این باید از خوراک کاهنان که از هدایای تقدیمی به خداوند است به او غذا داده شود هم از هدایای مقدّس و هم از مقدّسترین هدایا. | 22 |
He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
ولی او نباید به پردهٔ مقدّس خیمۀ ملاقات یا به مذبح نزدیک شود چون نقص بدنی دارد و این عمل او خیمۀ ملاقات مرا بیحرمت میکند، زیرا من که خداوند هستم آن را تقدیس کردهام.» | 23 |
He shall not come near to the veil, nor come near to the altar, because he has a blemish; that he may not profane my sanctuaries, for I am the LORD who sanctifies them.'"
موسی این دستورها را به هارون و پسرانش و تمامی قوم اسرائیل داد. | 24 |
So Moses spoke to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel.