< لاویان 21 >
خداوند به موسی فرمود: «این دستورها را به کاهنان که از نسل هارون هستند بده. یک کاهن نباید با دست زدن به شخص مرده خودش را نجس کند، | 1 |
The Lord also said to Moses: Speak to the priests, the sons of Aaron, and you shall say to them: Do not allow a priest to be contaminated by the death of his citizens,
مگر اینکه مرده از بستگان نزدیک او باشد، مثل: مادر، پدر، پسر، دختر، برادر | 2 |
except only by his blood-relatives and near-relatives, that is, by a father or mother, or by a son or daughter, or also a brother,
یا خواهر باکرهاش که تحت سرپرستی او بوده است. | 3 |
or a virgin sister, who is not married to a husband.
اما کاهن نباید به خاطر افرادی که از بستگانش نیستند، خود را نجس سازد. | 4 |
But not even by the leader of his people shall he be contaminated.
«کاهنان نباید موی سر یا گوشههای ریش خود را بتراشند و یا بدن خود را زخمی کنند. | 5 |
Neither shall they shave their head or their beard, and they shall not make incisions in their flesh.
ایشان باید برای خدای خود مقدّس باشند و به نام خدای خویش بیاحترامی نکنند. آنها برای خداوند هدایای خوراکی بر آتش تقدیم میکنند، پس باید مقدّس باشند. | 6 |
They shall be holy to their God, and they shall not pollute his name. For they offer the incense of the Lord and the bread of their God, and because of this they shall be holy.
کاهن نباید با یک فاحشه که خود را بیعصمت کرده و یا با زنی که طلاق گرفته، ازدواج کند؛ چون او برای خدای خویش مقدّس است. | 7 |
They shall not take as a wife a promiscuous woman, or a prostitute, or her who has been repudiated by her husband. For they are consecrated to their God,
کاهنان را مقدّس بشمارید زیرا ایشان هدایای خوراکی به من تقدیم میکنند، و من که خداوند هستم و شما را تقدیس میکنم، مقدّس میباشم. | 8 |
and they offer the bread of the presence. Therefore, let them be holy, for I also am holy: the Lord, who sanctifies them.
اگر دختر کاهنی فاحشه شود به تقدس پدرش لطمه میزند و باید زندهزنده سوزانده شود. | 9 |
If the daughter of a priest will have been taken into prostitution, and will have violated the name of her father, she shall be consumed by fire.
«کاهن اعظم که با روغن مخصوص، مسح و تقدیس شده و لباسهای مخصوص کاهنی را میپوشد، نباید هنگام عزاداری موی سر خود را باز کند یا گریبان لباس خود را چاک بزند. | 10 |
The high priest, that is, the priest who is the greatest among his brothers, upon whose head the oil of anointing has been poured, and whose hands have been consecrated for the priesthood, and who has been vested with the holy vestments: he shall not expose his head; he shall not rend his vestments.
او نباید با نزدیک شدن به هیچ جنازهای خود را نجس سازد، حتی اگر شخص مرده پدر یا مادرش باشد. | 11 |
And he shall not enter to any dead body whatsoever; likewise, not even by his father or mother shall he be contaminated.
او نباید با خارج شدن از قدس خدا به جهت وارد شدن به خانهای که جنازهای در آن هست، قدس را بیحرمت سازد، زیرا تبرک روغن مسح من که یهوه هستم بر سر اوست. | 12 |
Neither shall he exit from the holy places, lest he pollute the Sanctuary of the Lord. For the oil of the holy anointing of his God is upon him. I am the Lord.
او باید فقط با یک باکره ازدواج کند. | 13 |
He shall take a virgin as his wife.
او نباید با زن بیوه یا طلاق داده شده یا زنی که با فاحشه شدن خود را بیعصمت کرده است ازدواج کند، بلکه باید دختر باکرهای از قوم خود را به زنی بگیرد، | 14 |
But a widow, or one who has been repudiated or defiled, or also a mistress, he shall not accept, but only a maiden from among his own people.
تا باعث بدنامی نسل خود در میان قومش نشود، زیرا من که یهوه هستم او را برای کاهنی تقدیس کردهام.» | 15 |
He shall not mingle the stock of his family with the common people of his nation. For I am the Lord, who sanctifies him.
And the Lord spoke to Moses, saying:
«این دستورها را به هارون بده. در نسلهای آینده هر کدام از فرزندانت که عضوی از بدنش ناقص باشد نباید هدایای خوراکی را به حضور من تقدیم کند. | 17 |
Say to Aaron: A man from your offspring, throughout their families, who has a blemish, shall not offer the bread to his God.
کسی که نقصی در صورت داشته باشد و یا کور، شل، ناقص الخلقه، | 18 |
Neither shall he approach to minister to him: if he is blind, if he is lame, if he is small, or large, or has a crooked nose,
if his foot or hand is broken,
گوژپشت یا کوتوله باشد، چشم معیوب یا مرض پوستی داشته یا بیضههایش آسیب دیده باشد، | 20 |
if he has a bulging back or bleary eyes, or if he has a white spot in his eye, or a chronic scab, or a skin disease on his body, or a hernia.
به سبب نقص جسمیاش اجازه ندارد هدایای خوراکی را که بر آتش به خداوند تقدیم میشود، تقدیم کند. | 21 |
Anyone from the offspring of Aaron, the priest, who has a blemish, shall not approach to offer sacrifices to the Lord, nor the bread to his God.
با وجود این باید از خوراک کاهنان که از هدایای تقدیمی به خداوند است به او غذا داده شود هم از هدایای مقدّس و هم از مقدّسترین هدایا. | 22 |
Nevertheless, he shall eat from the loaves which are offered in the Sanctuary.
ولی او نباید به پردهٔ مقدّس خیمۀ ملاقات یا به مذبح نزدیک شود چون نقص بدنی دارد و این عمل او خیمۀ ملاقات مرا بیحرمت میکند، زیرا من که خداوند هستم آن را تقدیس کردهام.» | 23 |
But even so, he may not enter within the veil, nor approach to the altar. For he has a blemish, and he must not contaminate my Sanctuary. I am the Lord, who sanctifies them.
موسی این دستورها را به هارون و پسرانش و تمامی قوم اسرائیل داد. | 24 |
Therefore, Moses spoke to Aaron, and to his sons, and to all of Israel, everything that had been commanded to him.