< لاویان 15 >
خداوند به موسی و هارون فرمود: «این دستورها را به بنیاسرائیل بدهید: هرگاه بدن مردی ترشح غیرطبیعی داشته باشد، او نجس خواهد بود. | 1 |
耶和華對摩西、亞倫說:
「你們曉諭以色列人說:人若身患漏症,他因這漏症就不潔淨了。
این مایع، چه از بدنش به بیرون ترشح کند و چه نکند، او را نجس میسازد. | 3 |
他患漏症,無論是下流的,是止住的,都是不潔淨。
هر رختخوابی که او در آن بخوابد و هر چیزی که روی آن بنشیند نجس خواهد شد. | 4 |
他所躺的床都為不潔淨,所坐的物也為不潔淨。
هر کس به رختخواب او دست بزند، تا غروب نجس خواهد بود و باید لباس خود را بشوید و غسل کند. | 5 |
凡摸那床的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
هر کس روی چیزی بنشیند که آن مرد هنگام آلودگی خود روی آن نشسته بود، تا غروب نجس خواهد بود و باید لباس خود را بشوید و غسل کند. | 6 |
那坐患漏症人所坐之物的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
هر کس به آن مرد دست بزند، باید همین دستورها را اجرا کند. | 7 |
那摸患漏症人身體的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
به هر کس آب دهان بیفکند، آن شخص تا غروب نجس خواهد بود و باید لباس خود را بشوید و غسل کند. | 8 |
若患漏症人吐在潔淨的人身上,那人必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
روی هر زینی که بنشیند، آن زین نجس خواهد بود. | 9 |
患漏症人所騎的鞍子也為不潔淨。
اگر کسی چیزی را که زیر این مرد بوده است بردارد یا به آن دست بزند، تا غروب نجس خواهد بود و باید لباس خود را بشوید و غسل کند. | 10 |
凡摸了他身下之物的,必不潔淨到晚上;拿了那物的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
اگر این مرد نجس بیآنکه اول دستهای خود را بشوید، به کسی دست بزند، آن شخص باید لباس خود را بشوید و غسل کند و تا غروب نجس خواهد بود. | 11 |
患漏症的人沒有用水涮手,無論摸了誰,誰必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
اگر مرد نجس به یک ظرف سفالین دست بزند، آن ظرف باید شکسته شود؛ ولی اگر به ظرفی چوبی دست بزند آن ظرف را باید شست. | 12 |
患漏症人所摸的瓦器就必打破;所摸的一切木器也必用水涮洗。
«وقتی ترشح او قطع شود، باید هفت روز صبر کند و بعد لباسهایش را بشوید و در آب روان غسل نماید تا طاهر شود. | 13 |
「患漏症的人痊癒了,就要為潔淨自己計算七天,也必洗衣服,用活水洗身,就潔淨了。
روز هشتم باید دو قمری یا دو جوجه کبوتر دم در خیمۀ ملاقات به حضور خداوند بیاورد و آنها را به کاهن بدهد. | 14 |
第八天,要取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,來到會幕門口、耶和華面前,把鳥交給祭司。
کاهن باید یکی را برای قربانی گناه و دیگری را برای قربانی سوختنی ذبح کند. به این ترتیب کاهن در حضور خداوند برای آن مرد به سبب ترشحی که داشته است کفاره مینماید. | 15 |
祭司要獻上一隻為贖罪祭,一隻為燔祭;因那人患的漏症,祭司要在耶和華面前為他贖罪。
«هر وقت از مردی منی خارج شود باید خود را کاملاً بشوید؛ او تا غروب نجس خواهد بود. | 16 |
「人若夢遺,他必不潔淨到晚上,並要用水洗全身。
هر پارچه یا چرمی که منی روی آن ریخته باشد باید شسته شود و آن پارچه یا چرم تا غروب نجس خواهد بود. | 17 |
無論是衣服是皮子,被精所染,必不潔淨到晚上,並要用水洗。
زن و مرد بعد از نزدیکی باید غسل کنند و تا غروب نجس خواهند بود. | 18 |
若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。
«زن تا هفت روز بعد از عادت ماهانهاش نجس خواهد بود. در آن مدت هر کس به او دست بزند، تا غروب نجس خواهد شد، | 19 |
「女人行經,必污穢七天;凡摸她的,必不潔淨到晚上。
و او روی هر چیزی بخوابد یا بنشیند، آن چیز نجس خواهد شد. | 20 |
女人在污穢之中,凡她所躺的物件都為不潔淨,所坐的物件也都不潔淨。
اگر کسی به رختخواب آن زن دست بزند باید لباس خود را بشوید و در آب غسل کند، و او تا غروب نجس خواهد بود. | 21 |
凡摸她床的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
اگر کسی به چیزی که آن زن روی آن نشسته است، دست بزند، باید لباس خود را بشوید و در آب غسل کند، و او تا غروب نجس خواهد بود. | 22 |
凡摸她所坐甚麼物件的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
پس خواه رختخواب باشد و خواه هرآنچه او بر آن مینشیند، چون کسی به آن دست بزند، تا غروب نجس خواهد بود. | 23 |
在女人的床上,或在她坐的物上,若有別的物件,人一摸了,必不潔淨到晚上。
مردی که در این مدت با او نزدیکی کند، تا هفت روز نجس خواهد بود و هر رختخوابی که او روی آن بخوابد نجس خواهد بود. | 24 |
男人若與那女人同房,染了她的污穢,就要七天不潔淨;所躺的床也為不潔淨。
«اگر خونریزی عادت ماهانه بیش از حد معمول جریان داشته باشد یا در طول ماه، بیموقع عادت ماهانهٔ او شروع شود، همان دستورهای بالا باید اجرا گردد. | 25 |
「女人若在經期以外患多日的血漏,或是經期過長,有了漏症,她就因這漏症不潔淨,與她在經期不潔淨一樣。
بنابراین در آن مدت او روی هر چیزی که بخوابد یا بنشیند، درست مثل دورهٔ عادت ماهانهٔ عادی نجس خواهد بود. | 26 |
她在患漏症的日子所躺的床、所坐的物都要看為不潔淨,與她月經的時候一樣。
هر کس به رختخواب او یا به چیزی که او روی آن نشسته باشد دست بزند نجس خواهد شد و باید لباس خود را بشوید و غسل کند. او تا غروب نجس خواهد بود. | 27 |
凡摸這些物件的,就為不潔淨,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
هفت روز بعد از تمام شدن عادت ماهانه، او دیگر نجس نیست. | 28 |
女人的漏症若好了,就要計算七天,然後才為潔淨。
روز هشتم باید دو قمری یا دو جوجه کبوتر دم در خیمۀ ملاقات پیش کاهن بیاورد | 29 |
第八天,要取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,帶到會幕門口給祭司。
و کاهن یکی را برای قربانی گناه و دیگری را برای قربانی سوختنی ذبح کند و در حضور خداوند برای نجاست عادت ماهانۀ آن زن کفاره نماید. | 30 |
祭司要獻一隻為贖罪祭,一隻為燔祭;因那人血漏不潔,祭司要在耶和華面前為她贖罪。
به این ترتیب قوم اسرائیل را از ناپاکیهایشان طاهر کنید مبادا به خاطر آلوده کردن خیمۀ ملاقات من که در میان ایشان است بمیرند. | 31 |
「你們要這樣使以色列人與他們的污穢隔絕,免得他們玷污我的帳幕,就因自己的污穢死亡。」
«این است قوانین برای مردی که به سبب ترشح غیرطبیعی یا خارج شدن مَنی نجس شود، | 32 |
這是患漏症和夢遺而不潔淨的,
و همچنین برای دورهٔ عادت ماهانهٔ زن و در مورد هر شخصی است که با آن زن قبل از طهارت وی نزدیکی کند.» | 33 |
並有月經病的和患漏症的,無論男女,並人與不潔淨女人同房的條例。