< لاویان 1 >
خداوند از خیمهٔ ملاقات با موسی سخن گفت و به او فرمود: | 1 |
And the Lord called Moses, and spoke to him from the tabernacle of the testimony, saying:
«این دستورها را به بنیاسرائیل بده. وقتی کسی به خداوند قربانی تقدیم میکند، قربانی او باید گاو، گوسفند و یا بز باشد. | 2 |
Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: The man among you that shall offer to the Lord a sacrifice of the cattle, that is, offering victims of oxen and sheep,
اگر بخواهد برای قربانی سوختنی یک گاو قربانی کند، آن گاو باید نر و بیعیب باشد. گاو را دم مدخل خیمهٔ ملاقات بیاورد تا مورد قبول خداوند قرار گیرد. | 3 |
If his offering be a holocaust, and of the herd, he shall offer a male without blemish, at the door of the testimony, to make the Lord favourable to him:
شخصی که آن را میآورد، باید دستش را روی سر حیوان بگذارد. به این ترتیب آن قربانی پذیرفته شده، گناهان شخص را کفاره میکند. | 4 |
And he shall put his hand upon the head of the victim, and it shall be acceptable, and help to its expiation.
بعد خود آن شخص حیوان را در حضور خداوند سر ببرد و پسران هارون که کاهنند، خون آن را بیاورند و بر چهار طرف مذبح که جلوی مدخل خیمهٔ ملاقات است، بپاشند. | 5 |
And he shall immolate the calf before the Lord, and the priests the sons of Aaron shall offer the blood thereof, pouring it round about the altar, which is before the door of the tabernacle.
سپس آن شخص پوست گاو را بکند و آن را قطعهقطعه کند، | 6 |
And when they have flayed the victim, they shall cut the joints into pieces,
و کاهنان هیزم روی مذبح بگذارند، آتش روشن کنند | 7 |
And shall put fire on the altar, having before laid in order a pile of wood:
و قطعهها و سر و چربی آن را روی هیزم قرار دهند. | 8 |
And they shall lay the parts that are cut out in order thereupon, to wit, the head, and all things that cleave to the liver,
آنگاه آن شخص باید دل و روده و پاچههای گاو را با آب بشوید و کاهنان همه را روی مذبح بسوزانند. این قربانی سوختنی، هدیهای خوشبو و مخصوص برای خداوند خواهد بود. | 9 |
The entrails and feet being washed with water: and the priest shall burn them upon the altar for a holocaust, and a sweet savour to the Lord.
«اگر گوسفند یا بز برای قربانی بیاورند، آن نیز باید نر و بیعیب باشد. | 10 |
And if the offering be of the hocks, a holocaust of sheep or of goats, he shall offer a male without blemish:
شخصی که آن را میآورد باید در سمت شمالی مذبح در حضور خداوند سرش را ببرد و کاهنان که پسران هارونند، خونش را بر چهار طرف مذبح بپاشند. | 11 |
And he shall immolate it at the side of the altar that looketh to the north, before the Lord: but the sons of Aaron shall pour the blood thereof upon the altar round about:
سپس، آن شخص حیوان قربانی شده را قطعهقطعه کند و کاهنان این قطعهها را با سر و چربی آن روی هیزم مذبح بگذارند. | 12 |
And they shall divide the joints, the head, and all that cleave to the liver: and shall lay them upon the wood, under which the fire is to be put:
آن شخص باید دل و روده و پاچههای گوسفند یا بز را با آب بشوید. سپس کاهنان همهٔ آنها را روی آتش مذبح بسوزانند. این قربانی سوختنی، هدیهای مخصوص و خوشبو برای خداوند خواهد بود. | 13 |
But the entrails and the feet they shall wash with water. And the priest shall offer it all and burn it all upon the altar for a holocaust, and most sweet savour to the Lord.
«اگر کسی میخواهد برای قربانی سوختنی پرنده برای خداوند قربانی کند، آن پرنده باید قمری یا جوجه کبوتر باشد. | 14 |
But if the oblation of a holocaust to the Lord be of birds, of turtles, or of young pigeons,
کاهن، پرنده را بگیرد و جلوی مذبح سرش را بپیچاند و آن را بر مذبح بسوزاند. اما اول باید خونش را بر پهلوی مذبح بچلاند. | 15 |
The priest shall offer it at the altar: and twisting back the neck, and breaking the place of the wound, he shall make the blood run down upon the brim of the altar.
چینهدان و محتویات داخل شکمش را درآورد و آنها را در طرف شرق مذبح در جایی که خاکستر مذبح ریخته میشود بیندازد. | 16 |
But the crop of the throat, and the feathers he shall cast beside the altar at the east side, in the place where the ashes are wont to be poured out,
سپس بالهای پرنده را گرفته، آن را از وسط پاره کند بدون اینکه پرنده دو تکه شود. آنگاه کاهن آن را روی هیزم مذبح بسوزاند. این قربانی سوختنی، هدیهای مخصوص و خوشبو برای خداوند خواهد بود. | 17 |
And he shall break the pinions thereof, and shall not cut, nor divide it with a knife, and shall burn it upon the altar, putting fire under the wood. It is a holocaust and oblation of most sweet savour to the Lord.