< مراثی 5 >

ای خداوند، به یاد آور که چه بر سر ما آمده است. ببین چگونه رسوا شده‌ایم. سرزمین ما به دست دشمنان افتاده است و خانه‌های ما را بیگانگان تصرف کرده‌اند. 1
Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, mugoona kunyadziswa kwedu.
2
Nhaka yedu yakapiwa kuvatorwa, misha yedu kumabvakure.
ما یتیمیم؛ پدرانمان کشته و مادرانمان بیوه شده‌اند. 3
Tava nherera, hatina vabereki, vanamai vedu sechirikadzi.
آب خود را می‌خریم و می‌نوشیم و هیزم ما به ما فروخته می‌شود. 4
Tinofanira kutenga mvura yatinonwa; huni dzedu dzinongowanikwa chete nomutengo.
در زیر فشار و آزار دشمنان به ستوه آمده‌ایم و آسایش نداریم. 5
Avo vanotidzinganisa vari pedyo pedyo; taneta uye hatina zororo.
خود را تسلیم مصر و آشور کرده‌ایم تا نان به دست آوریم و از گرسنگی نمیریم. 6
Takazviisa pasi peIjipiti neAsiria, kuti tiwane chingwa chakakwana.
پدرانمان گناه کردند و مردند، و اینک جور گناهانشان را ما می‌کشیم. 7
Madzibaba edu akatadza uye vakafa, uye tava kurangwa nokuda kwavo.
بردگان بر ما حکمرانی می‌کنند و کسی نیست که ما را از دست آنها نجات دهد. 8
Varanda vanotitonga, uye hapana angatisunungura kubva pamaoko avo.
برای یک لقمه نان، در بیابانها جانمان را به خطر می‌اندازیم. 9
Tinowana chingwa chedu nokuisa upenyu hwedu munjodzi, nokuda kwomunondo murenje.
از شدت گرسنگی در تب می‌سوزیم و پوست بدنمان مثل تنور داغ شده است. 10
Ganda redu rava kupisa sechoto, nokuda kwokupisa kwenzara.
زنان و دختران ما را در اورشلیم و شهرهای یهودا بی‌عصمت کرده‌اند. 11
Vakachinya vakadzi muZioni, mhandara, mumaguta eJudha.
رهبران ما را به دار کشیده‌اند و مشایخ ما را بی‌حرمت نموده‌اند. 12
Machinda akasungirirwa namaoko avo; vakuru havakudzwi.
جوانان ما را مانند غلامان، در آسیاب به کارهای سخت وا می‌دارند و کودکان ما زیر بارهای سنگین هیزم، افتان و خیزان راه می‌روند. 13
Majaya anoshanda paguyo; vakomana vanotatarika vakatakura mitoro yehuni.
پیران ما دیگر در کنار دروازه‌های شهر نمی‌نشینند؛ جوانان ما دیگر نمی‌رقصند و آواز نمی‌خوانند. 14
Vakuru vakabva pasuo reguta; majaya akarega kuimba kwavo.
شادی از دلهای ما رخت بربسته و رقص ما به ماتم تبدیل شده است. 15
Mufaro mumwoyo medu waguma; kutamba kwedu kwapinduka kukava kuchema.
وای بر ما که گناه کرده‌ایم و شکوه و جلال خود را از دست داده‌ایم. 16
Korona yawa kubva pamusoro wedu. Tine nhamo isu, nokuti takatadza!
دلهایمان بی‌تاب و چشمانمان تار شده‌اند، 17
Nokuda kwaizvozvi mwoyo yedu yapera simba, nokuda kwezvinhu izvi meso edu otadza kuona,
زیرا اورشلیم ویران گشته و پناهگاه شغالها شده است. 18
nokuti Gomo reZioni rava dongo, makava ofambamo.
ای خداوند، تو تا ابد باقی هستی و تخت سلطنت تو بی‌زوال است. 19
Imi Jehovha, munotonga nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kuzvizvarwa zvose.
مدت مدیدی است که تو ما را ترک کرده‌ای و دیگر ما را به یاد نمی‌آوری. 20
Sei muchigara muchitikanganwa? Sei muchitikanganwa kwenguva yakareba kudai?
ای خداوند، آیا تو ما را به کلی طرد کرده‌ای و تا ابد بر ما غضبناک خواهی بود؟ اگر چنین نیست، پس ما را به سوی خود بازگردان و شکوه دوران گذشتهٔ ما را به ما باز ده. 21
Tidzoserei kwamuri, Jehovha, kuti tigodzoka; vandudzai mazuva edu senguva yekare,
22
kana musina kutiramba zvachose kana kutitsamwira zvikuru kwazvo.

< مراثی 5 >