< مراثی 5 >
ای خداوند، به یاد آور که چه بر سر ما آمده است. ببین چگونه رسوا شدهایم. سرزمین ما به دست دشمنان افتاده است و خانههای ما را بیگانگان تصرف کردهاند. | 1 |
Muista, Herra, mitä meille on tapahtunut; katso ja näe meidän häväistyksemme.
Meidän perintöosamme on siirtynyt vieraille, meidän talomme muukalaisille.
ما یتیمیم؛ پدرانمان کشته و مادرانمان بیوه شدهاند. | 3 |
Me olemme tulleet orvoiksi, isättömiksi, meidän äitimme ovat kuin lesket.
آب خود را میخریم و مینوشیم و هیزم ما به ما فروخته میشود. | 4 |
Oman juomavetemme me ostamme rahalla; omat puumme saamme, jos maksamme hinnan.
در زیر فشار و آزار دشمنان به ستوه آمدهایم و آسایش نداریم. | 5 |
Vainoojamme ovat meidän niskassamme; kun uuvumme, ei meille lepoa suoda.
خود را تسلیم مصر و آشور کردهایم تا نان به دست آوریم و از گرسنگی نمیریم. | 6 |
Egyptille me lyömme kättä ja Assurille saadaksemme leipää ravinnoksi.
پدرانمان گناه کردند و مردند، و اینک جور گناهانشان را ما میکشیم. | 7 |
Meidän isämme ovat syntiä tehneet; heitä ei enää ole. Me kannamme heidän syntivelkaansa.
بردگان بر ما حکمرانی میکنند و کسی نیست که ما را از دست آنها نجات دهد. | 8 |
Orjat hallitsevat meitä; ei ole sitä, joka tempaisi meidät heidän käsistänsä.
برای یک لقمه نان، در بیابانها جانمان را به خطر میاندازیم. | 9 |
Henkemme kaupalla me noudamme leipämme, väistäen miekkaa erämaassa.
از شدت گرسنگی در تب میسوزیم و پوست بدنمان مثل تنور داغ شده است. | 10 |
Meidän ihomme halkeilee kuin uuni nälän poltteiden takia.
زنان و دختران ما را در اورشلیم و شهرهای یهودا بیعصمت کردهاند. | 11 |
Naisia raiskataan Siionissa, neitsyitä Juudan kaupungeissa.
رهبران ما را به دار کشیدهاند و مشایخ ما را بیحرمت نمودهاند. | 12 |
Ruhtinaita heidän kätensä hirttävät, vanhinten kasvoja ei pidetä arvossa.
جوانان ما را مانند غلامان، در آسیاب به کارهای سخت وا میدارند و کودکان ما زیر بارهای سنگین هیزم، افتان و خیزان راه میروند. | 13 |
Nuorukaiset kantavat myllynkiviä, poikaset kompastelevat puutaakkojen alla.
پیران ما دیگر در کنار دروازههای شهر نمینشینند؛ جوانان ما دیگر نمیرقصند و آواز نمیخوانند. | 14 |
Poissa ovat vanhukset porteista, nuorukaiset kielisoittimiensa äärestä.
شادی از دلهای ما رخت بربسته و رقص ما به ماتم تبدیل شده است. | 15 |
Poissa on ilo sydämistämme, karkelomme on valitukseksi muuttunut.
وای بر ما که گناه کردهایم و شکوه و جلال خود را از دست دادهایم. | 16 |
Pudonnut on päästämme kruunu. Voi meitä, sillä me olemme syntiä tehneet!
دلهایمان بیتاب و چشمانمان تار شدهاند، | 17 |
Tästä syystä on sydämemme tullut sairaaksi, näitten tähden ovat silmämme pimenneet-
زیرا اورشلیم ویران گشته و پناهگاه شغالها شده است. | 18 |
Siionin vuoren tähden, joka on autiona, jolla ketut juoksentelevat.
ای خداوند، تو تا ابد باقی هستی و تخت سلطنت تو بیزوال است. | 19 |
Sinä, Herra, hallitset iankaikkisesti, sinun valtaistuimesi pysyy suvusta sukuun.
مدت مدیدی است که تو ما را ترک کردهای و دیگر ما را به یاد نمیآوری. | 20 |
Miksi unhotat meidät ainiaaksi, hylkäät meidät ikipäiviksi?
ای خداوند، آیا تو ما را به کلی طرد کردهای و تا ابد بر ما غضبناک خواهی بود؟ اگر چنین نیست، پس ما را به سوی خود بازگردان و شکوه دوران گذشتهٔ ما را به ما باز ده. | 21 |
Palauta meidät, Herra, tykösi, niin me palajamme; uudista meidän päivämme muinaiselleen.
Vai oletko meidät peräti hyljännyt, vihastunut meihin ylenmäärin?