< مراثی 3 >
من کسی هستم که از خشم و غضب خدا مصیبتها دیدهام. | 1 |
Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
خدا مرا به اعماق تاریکی کشانده است. | 2 |
El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
او بر ضد من برخاسته و دستش تمام روز بر من بلند است. | 3 |
Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
او گوشت و پوست بدنم را فرسوده و استخوانهایم را شکسته است. | 4 |
El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
جان مرا با تلخی و مشقت پوشانده است. | 5 |
El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
مرا مانند کسی که سالهاست مرده، در تاریکی نشانده است. | 6 |
El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
با زنجیرهای سنگین مرا بسته و دورم را حصار کشیده است تا نتوانم فرار کنم. | 7 |
El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
فریاد برمیآورم و کمک میطلبم، ولی او به دادم نمیرسد. | 8 |
De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
با دیوارهای سنگی راه مرا بسته است و طریق مرا پر پیچ و خم نموده است. | 9 |
El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
او همچون خرسی در کمین من نشست و مانند شیر بر من هجوم آورد؛ | 10 |
El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
مرا از راهم بیرون کشیده، پارهپارهام کرد و تنها و بیکس رهایم ساخت. | 11 |
El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
او کمانش را کشید و مرا هدف قرار داد، | 12 |
El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
و تیرهایش به اعماق قلبم فرو رفت. | 13 |
El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
مردم تمام روز به من میخندند و مرا مسخره میکنند. | 14 |
Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
او زندگی را به کامم تلخ کرده است. | 15 |
El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
صورتم را به خاک مالیده است و دهانم را از سنگریزه پر کرده و دندانهایم را شکسته است. | 16 |
De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
آسایش و سعادت از من رخت بربسته است. | 17 |
Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
رمق و امیدی برایم نمانده، زیرا خداوند مرا ترک گفته است. | 18 |
Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
وقتی مصیبت و سرگردانی خود را به یاد میآورم، جانم تلخ میگردد. | 19 |
Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
بله، آنها را دائم به یاد میآورم و وجودم پریشان میشود. | 20 |
Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
اما نور امیدی بر قلبم میتابد، وقتی به یاد میآورم که | 21 |
De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
محبت خداوند بیانتهاست و رحمت او بیزوال. | 22 |
Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
وفاداری خدا عظیم است و رحمت او هر بامداد از نو آغاز میشود. | 23 |
Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
به خود میگویم: «من فقط خداوند را دارم، پس به او امید خواهم بست.» | 24 |
DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
خداوند برای کسانی که به او توکل دارند و او را میطلبند نیکوست. | 25 |
DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
پس خوبست که چشم امیدمان به او باشد و با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد. | 26 |
Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
خوب است انسان در جوانی بیاموزد که سختیها را تحمل کند. | 27 |
Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
هنگامی که او دچار مصیبت میگردد بهتر آنست که در سکوت و تنهایی بنشیند | 28 |
El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
و در برابر خداوند سر تعظیم فرود آورد، زیرا ممکن است امیدی باشد. | 29 |
Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
وقتی او را میزنند و اهانت میکنند خوب است آنها را تحمل کند، | 30 |
El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
زیرا خداوند تا ابد او را ترک نخواهد کرد. | 31 |
Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
هر چند خدا کسی را اندوهگین کند، اما رحمتش شامل حال او خواهد شد، زیرا محبت او عظیم است. | 32 |
Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
او از آزردن و غمگین ساختن انسان خشنود نمیگردد. | 33 |
Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
هنگامی که ستمدیدگان جهان زیر پا له میشوند، | 34 |
Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
و زمانی که حق انسانی که خدای متعال آن را به وی داده است، پایمال میگردد، | 35 |
Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
و هنگامی که مظلومی در دادگاه محکوم میشود، آیا خداوند اینها را نمیبیند؟ | 36 |
Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
کیست که بتواند بدون اجازهٔ خداوند چیزی بگوید و واقع شود؟ | 37 |
Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
آیا هم مصیبت و هم برکت از جانب خدای متعال نازل نمیشود؟ | 38 |
Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
پس چرا وقتی ما انسانهای فانی به سبب گناهانمان تنبیه میشویم، گله و شکایت میکنیم؟ | 39 |
Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
به جای گله و شکایت بیایید کردار خود را بسنجیم و بیازماییم و به سوی خداوند بازگردیم. | 40 |
Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
بیایید قلبهای خود را برای خدایی که در آسمان است بگشاییم و دستهای خود را به سوی او برافرازیم و بگوییم: | 41 |
Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
«ما گناه کردهایم و سرکش شدهایم، و تو ما را نیامرزیدهای. | 42 |
Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
«به هنگام خشم خود ما را تعقیب نموده و هلاک کردهای و رحم ننمودهای. | 43 |
Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
خود را با ابر پوشانیدهای تا دعاهای ما به حضور تو نرسد. | 44 |
Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
ما را مثل خاکروبه و زباله به میان قومها انداختهای. | 45 |
Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
تمام دشمنانمان به ما توهین میکنند. | 46 |
Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
خرابی و نابودی دامنگیر ما شده و در ترس و خطر زندگی میکنیم.» | 47 |
Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
به سبب نابودی قومم، روز و شب سیل اشک از چشمانم جاریست. آنقدر خواهم گریست | 48 |
Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
تا خداوند از آسمان نظر کند و پاسخ دهد! | 50 |
Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
هنگامی که میبینم چه بر سر مردم اورشلیم آمده است، دلم از اندوه پر میشود. | 51 |
Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
کسانی که هرگز آزارشان نداده بودم، دشمن من شدند و مرا همچون پرندهای به دام انداختند. | 52 |
Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
آنها مرا در چاه افکندند و سر چاه را با سنگ پوشاندند. | 53 |
Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
آب از سرم گذشت و فکر کردم مرگم حتمی است. | 54 |
Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
اما ای خداوند، وقتی از عمق چاه نام تو را خواندم | 55 |
Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
صدایم را شنیدی و به نالههایم توجه کردی. | 56 |
Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
آری، هنگامی که تو را خواندم به کمکم آمدی و گفتی: «نترس!» | 57 |
Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
ای خداوند، تو به دادم رسیدی و جانم را از مرگ رهایی بخشیدی. | 58 |
Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
ای خداوند، تو ظلمی را که به من کردهاند دیدهای، پس داوری کن و داد مرا بستان. | 59 |
DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
دیدهای که چگونه ایشان دشمن من شده و توطئهها بر ضد من چیدهاند. | 60 |
Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
ای خداوند، تو شنیدهای که چگونه به من اهانت کرده و علیه من نقشه کشیدهاند. | 61 |
Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
تو از تمام آنچه که مخالفانم هر روز درباره من میگویند و نقشههایی که میکشند باخبری. | 62 |
Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
ببین چگونه میخندند و شب و روز مرا مسخره میکنند. | 63 |
Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
ای خداوند، ایشان را به سزای اعمالشان برسان. | 64 |
Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
ایشان را لعنت کن تا غم و تاریکی وجودشان را فرا گیرد. | 65 |
Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین محو و نابود گردان. | 66 |
Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.