< مراثی 3 >

من کسی هستم که از خشم و غضب خدا مصیبتها دیده‌ام. 1
Ondaty nahatrea hasotrian-draho amy kobain-kaviñera’ey.
خدا مرا به اعماق تاریکی کشانده است. 2
Niaoloa’e naho nampomba’e mb’an-kamoromoroñañe ao fa tsy mb’an-kazavàñe.
او بر ضد من برخاسته و دستش تمام روز بر من بلند است. 3
Toe nafote’e amako lomoñandro lomoñandro ty fità’e.
او گوشت و پوست بدنم را فرسوده و استخوانهایم را شکسته است. 4
Nanoe’e hambo’e o nofokoo naho o holikoo; sindre pinekapeka’e o taolakoo.
جان مرا با تلخی و مشقت پوشانده است. 5
Nanoa’e hàlañe, nañarikatoha’e afero naho haloviloviañe.
مرا مانند کسی که سالهاست مرده، در تاریکی نشانده است. 6
Nampitobohe’e an-toetse maieñe ao iraho, hoe lolo-ela.
با زنجیرهای سنگین مرا بسته و دورم را حصار کشیده است تا نتوانم فرار کنم. 7
Narindri’e ao tsy hahafionjoñe; nanoe’e mavesatse o silisilikoo.
فریاد برمی‌آورم و کمک می‌طلبم، ولی او به دادم نمی‌رسد. 8
Aa naho mikoikoike hipay imba, le sikadaña’e alafe ao i halalikoy.
با دیوارهای سنگی راه مرا بسته است و طریق مرا پر پیچ و خم نموده است. 9
Nikalaña’e am-bato vinañe o liakoo, nampikelokelofe’e o oloñolokoo.
او همچون خرسی در کمین من نشست و مانند شیر بر من هجوم آورد؛ 10
Hoe amboa romotse mamandroñe ahy, hoe liona añ’etaketak’ ao.
مرا از راهم بیرون کشیده، پاره‌پاره‌ام کرد و تنها و بی‌کس رهایم ساخت. 11
Natsile’e iaby o fombàkoo, naho nirimidrimite’e ty sandriko; nanoe’e babangoañe.
او کمانش را کشید و مرا هدف قرار داد، 12
Fa nabitso’e ty fale’e, le nohara’e amako ty ana-pale.
و تیرهایش به اعماق قلبم فرو رفت. 13
Nampitrofahe’e ambaniako ao o ana-tsotsòke boak’ an-trañon’ ana-pale’eo.
مردم تمام روز به من می‌خندند و مرا مسخره می‌کنند. 14
Fa injè’ondatikoo iraho, bekobekoa’ iareo lomoñandro.
او زندگی را به کامم تلخ کرده است. 15
Finaha’e hafairañe vaho natsafe’e vahon-tsoy.
صورتم را به خاک مالیده است و دهانم را از سنگریزه پر کرده و دندانهایم را شکسته است. 16
Finoifoi’e am-bato o nifekoo; nalembe’e an-davenok’ ao iraho.
آسایش و سعادت از من رخت بربسته است. 17
Nampihankàñe’o lavi-panintsiñañe ty haveloko; nihaliñoko ze o hasoa zao.
رمق و امیدی برایم نمانده، زیرا خداوند مرا ترک گفته است. 18
Le hoe iraho, Fa modo ty haozarako, ty fitamàko am’ Iehovà.
وقتی مصیبت و سرگردانی خود را به یاد می‌آورم، جانم تلخ می‌گردد. 19
Tiahio ty haloviloviako naho ty hasotriako, ty vahon-tsoy naho afero.
بله، آنها را دائم به یاد می‌آورم و وجودم پریشان می‌شود. 20
Toe tiahi’ ty fiaiko, vaho mibotrek’ amako ao.
اما نور امیدی بر قلبم می‌تابد، وقتی به یاد می‌آورم که 21
Ty hoe ty apotam-pitsakoreako, mampitamà ahiko, te
محبت خداوند بی‌انتهاست و رحمت او بی‌زوال. 22
le lia’e tsy mijihetse ty fiferenaiña’ Iehovà tsy mb’ia hilesa o fiferenaiña’eo.
وفاداری خدا عظیم است و رحمت او هر بامداد از نو آغاز می‌شود. 23
Vao boak’andro; ra’elahy ty figahiña’o.
به خود می‌گویم: «من فقط خداوند را دارم، پس به او امید خواهم بست.» 24
Iehovà ty anjarako, hoe ty troko, aa le ie ty fitamàko.
خداوند برای کسانی که به او توکل دارند و او را می‌طلبند نیکوست. 25
Soa t’Iehovà amo mahaliñe azeo; amy arofo mipay Azey.
پس خوبست که چشم امیدمان به او باشد و با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد. 26
Mahasoa ondatio te mitama, t’ie handiñe am-pianjiñañe ty fandrombaha’ Iehovà.
خوب است انسان در جوانی بیاموزد که سختیها را تحمل کند. 27
Hasoa am’ondatio ty mivave ty jokan-katora’e.
هنگامی که او دچار مصیبت می‌گردد بهتر آنست که در سکوت و تنهایی بنشیند 28
Angao re hiambesatse am-bangiñe ao, hianjiñe, amy te ie ty nandafik’ aze.
و در برابر خداوند سر تعظیم فرود آورد، زیرا ممکن است امیدی باشد. 29
Hatoho’e an-debok’ ao ty falie’e, hera ama’e ty fitamañe.
وقتی او را می‌زنند و اهانت می‌کنند خوب است آنها را تحمل کند، 30
Soa re te hatolo’e amy mandrara- tehak’ azey ty fiambina’e; angao ampiliporeñ’ inje.
زیرا خداوند تا ابد او را ترک نخواهد کرد. 31
Fa tsy hañito nainai’e t’i Talè.
هر چند خدا کسی را اندوهگین کند، اما رحمتش شامل حال او خواهد شد، زیرا محبت او عظیم است. 32
Aa ndra t’ie ty mampioremeñe, mbe hiferenaiña’e amy hafatraram-pikokoa’ey.
او از آزردن و غمگین ساختن انسان خشنود نمی‌گردد. 33
Tsy mora ama’e ty mandafa, ndra ty mandilo o ana’ondatio;
هنگامی که ستمدیدگان جهان زیر پا له می‌شوند، 34
Ie ampidemoheñe am-pandia, ze mpirohi’ ty tane toy;
و زمانی که حق انسانی که خدای متعال آن را به وی داده است، پایمال می‌گردد، 35
ie tsy omen-to ondatio añatrefa’ i Andindimoneñey,
و هنگامی که مظلومی در دادگاه محکوم می‌شود، آیا خداوند اینها را نمی‌بیند؟ 36
ie ampikeloheñe ty enta’ ondatio— tsy arofoana’ i Talè hao?
کیست که بتواند بدون اجازهٔ خداوند چیزی بگوید و واقع شود؟ 37
Ia ty nitaroñe naho nahafetsake zao, naho tsy i Talè ty nametse?
آیا هم مصیبت و هم برکت از جانب خدای متعال نازل نمی‌شود؟ 38
Tsy boak’am-palie’ i Abo Tiañey hao ty hankàñe naho ty soa?
پس چرا وقتی ما انسانهای فانی به سبب گناهانمان تنبیه می‌شویم، گله و شکایت می‌کنیم؟ 39
Akore ty itoreova’ondaty veloñeo, o lahilahio ty amo tahi’eo?
به جای گله و شکایت بیایید کردار خود را بسنجیم و بیازماییم و به سوی خداوند بازگردیم. 40
Antao hañotsohotso hitsoke o lalan-tikañeo, vaho himpoly mb’am’ Iehovà mb’eo.
بیایید قلبهای خود را برای خدایی که در آسمان است بگشاییم و دستهای خود را به سوی او برافرازیم و بگوییم: 41
Antao hañonjoñ’ arofo am-pitàñe mb’aman’Añahare an-digiligy añe.
«ما گناه کرده‌ایم و سرکش شده‌ایم، و تو ما را نیامرزیده‌ای. 42
Toe nandilatse zahay naho niola; toly ndra tsy napo’o.
«به هنگام خشم خود ما را تعقیب نموده و هلاک کرده‌ای و رحم ننموده‌ای. 43
Nikolopok’ an-kaviñeran-drehe te nañoridañe anay; tsy niferenaiña’o t’ie nanjamañe.
خود را با ابر پوشانیده‌ای تا دعاهای ما به حضور تو نرسد. 44
Nisaron-drahon-dRehe, tsy himoahan-kalaly.
ما را مثل خاکروبه و زباله به میان قومها انداخته‌ای. 45
Nanoe’o romoromo’e naho forompotse zahay añivo’ o kilakila’ndatio.
تمام دشمنانمان به ما توهین می‌کنند. 46
Songa midañadaña falie ama’ay o malaiñ’anaio.
خرابی و نابودی دامنگیر ما شده و در ترس و خطر زندگی می‌کنیم.» 47
Fa nifetsak’ ama’ay ty hebakebake naho i koboñey, ty famongorañe naho fandrotsahañe.
به سبب نابودی قومم، روز و شب سیل اشک از چشمانم جاریست. آنقدر خواهم گریست 48
Mitsiritsioke rano o masokoo, amy fandrotsahañe i anak’ampela’ ondatikoy.
49
Midoandoañe mañambane o masokoo, vaho tsy mijihetse, tsy mitroatse,
تا خداوند از آسمان نظر کند و پاسخ دهد! 50
Ampara’ te mivazoho mañambane t’Iehovà, mitalake boak’ an-dikerañe añe.
هنگامی که می‌بینم چه بر سر مردم اورشلیم آمده است، دلم از اندوه پر می‌شود. 51
Mampihontoke ty troko o masokoo ty amo hene anak’ampelan-drovakoo.
کسانی که هرگز آزارشان نداده بودم، دشمن من شدند و مرا همچون پرنده‌ای به دام انداختند. 52
Fa nikehe ahy hoe kibo, tsy amam-poto’e o malaiñ’ahio.
آنها مرا در چاه افکندند و سر چاه را با سنگ پوشاندند. 53
Naitoa’ iareo an-koboñe ao ty fiaiko, vaho nandretsa-bato amako.
آب از سرم گذشت و فکر کردم مرگم حتمی است. 54
Nandipotse ty lohako o ranoo vaho nanoeko ty hoe: Opo iraho!
اما ای خداوند، وقتی از عمق چاه نام تو را خواندم 55
Kinanjiko ty tahina’o ry Iehovà, boak’ an-koboñe loho lalek’ ao.
صدایم را شنیدی و به ناله‌هایم توجه کردی. 56
Jinanji’o ty feoko; ko aeta’o amy ravembia’oy i fitoreokoy hahafikofohako.
آری، هنگامی که تو را خواندم به کمکم آمدی و گفتی: «نترس!» 57
Nitotok’ ahy irehe amy andro nikanjiako azoy; le hoe irehe: Ko hemban-drehe.
ای خداوند، تو به دادم رسیدی و جانم را از مرگ رهایی بخشیدی. 58
Ry Talè, nañalañalañe’o o entan’ aikoo; fa jineba’o ty fiaiko.
ای خداوند، تو ظلمی را که به من کرده‌اند دیده‌ای، پس داوری کن و داد مرا بستان. 59
Ry Iehovà, fa nivazoho’o ty nasarañ’ ahy; ehe izakao.
دیده‌ای که چگونه ایشان دشمن من شده و توطئه‌ها بر ضد من چیده‌اند. 60
Fa nioni’o ty fitrotrofiaha’ iareo naho ty fikitroha’ iareo amako.
ای خداوند، تو شنیده‌ای که چگونه به من اهانت کرده و علیه من نقشه کشیده‌اند. 61
Fa jinanji’o ty inje’ iareo, ry Iehovà, naho o fikililia’ iareo ahy iabio,
تو از تمام آنچه که مخالفانم هر روز درباره من می‌گویند و نقشه‌هایی که می‌کشند باخبری. 62
Ty fivimbi’ o nitroatse amakoo, ty fikinià’ iareo ahy lomoñandro,
ببین چگونه می‌خندند و شب و روز مرا مسخره می‌کنند. 63
Vazohò iereo te miambesatse, naho t’ie miongake; izaho bekobekoa’ iareo.
ای خداوند، ایشان را به سزای اعمالشان برسان. 64
Mbe hondroha’o, ry Iehovà, ty amo satam-pità’ iareoo.
ایشان را لعنت کن تا غم و تاریکی وجودشان را فرا گیرد. 65
Kolopofo ty arofo’ iareo, ametsaho fatse!
با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین محو و نابود گردان. 66
Horidaño an-kaviñerañe vaho mongoro ambanen-dikera’ Iehovà eo.

< مراثی 3 >