< مراثی 3 >

من کسی هستم که از خشم و غضب خدا مصیبتها دیده‌ام. 1
Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin’ ny tsorakazon’ ny fahatezerany.
خدا مرا به اعماق تاریکی کشانده است. 2
Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin’ ny maizina, fa tsy ho amin’ ny mazava.
او بر ضد من برخاسته و دستش تمام روز بر من بلند است. 3
Izaho ihany no asian’ ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
او گوشت و پوست بدنم را فرسوده و استخوانهایم را شکسته است. 4
Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
جان مرا با تلخی و مشقت پوشانده است. 5
Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin’ ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
مرا مانند کسی که سالهاست مرده، در تاریکی نشانده است. 6
Ampitoeriny ao amin’ ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
با زنجیرهای سنگین مرا بسته و دورم را حصار کشیده است تا نتوانم فرار کنم. 7
Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
فریاد برمی‌آورم و کمک می‌طلبم، ولی او به دادم نمی‌رسد. 8
Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
با دیوارهای سنگی راه مرا بسته است و طریق مرا پر پیچ و خم نموده است. 9
Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
او همچون خرسی در کمین من نشست و مانند شیر بر من هجوم آورد؛ 10
Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin’ ny fierena;
مرا از راهم بیرون کشیده، پاره‌پاره‌ام کرد و تنها و بی‌کس رهایم ساخت. 11
Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
او کمانش را کشید و مرا هدف قرار داد، 12
Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
و تیرهایش به اعماق قلبم فرو رفت. 13
Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin’ ny voako Izy.
مردم تمام روز به من می‌خندند و مرا مسخره می‌کنند. 14
Tonga fihomehezan’ ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
او زندگی را به کامم تلخ کرده است. 15
Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
صورتم را به خاک مالیده است و دهانم را از سنگریزه پر کرده و دندانهایم را شکسته است. 16
Ary notorotoroiny tamin’ ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin’ ny lavenona aho.
آسایش و سعادت از من رخت بربسته است. 17
Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
رمق و امیدی برایم نمانده، زیرا خداوند مرا ترک گفته است. 18
Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an’ i Jehovah.
وقتی مصیبت و سرگردانی خود را به یاد می‌آورم، جانم تلخ می‌گردد. 19
Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
بله، آنها را دائم به یاد می‌آورم و وجودم پریشان می‌شود. 20
Tsaroan’ ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
اما نور امیدی بر قلبم می‌تابد، وقتی به یاد می‌آورم که 21
Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
محبت خداوند بی‌انتهاست و رحمت او بی‌زوال. 22
Ny famindram-pon’ i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
وفاداری خدا عظیم است و رحمت او هر بامداد از نو آغاز می‌شود. 23
Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
به خود می‌گویم: «من فقط خداوند را دارم، پس به او امید خواهم بست.» 24
Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
خداوند برای کسانی که به او توکل دارند و او را می‌طلبند نیکوست. 25
Tsara Jehovah amin’ izay manantena Azy, dia amin’ ny olona izay mitady Azy.
پس خوبست که چشم امیدمان به او باشد و با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد. 26
Tsara ny miandry ny famonjen’ i Jehovah amin’ ny fanginana.
خوب است انسان در جوانی بیاموزد که سختیها را تحمل کند. 27
Tsara amin’ ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
هنگامی که او دچار مصیبت می‌گردد بهتر آنست که در سکوت و تنهایی بنشیند 28
Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
و در برابر خداوند سر تعظیم فرود آورد، زیرا ممکن است امیدی باشد. 29
Aoka hanohoka ny vavany eo amin’ ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
وقتی او را می‌زنند و اهانت می‌کنند خوب است آنها را تحمل کند، 30
Aoka hanolotra ny takolany ho amin’ izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
زیرا خداوند تا ابد او را ترک نخواهد کرد. 31
Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
هر چند خدا کسی را اندوهگین کند، اما رحمتش شامل حال او خواهد شد، زیرا محبت او عظیم است. 32
Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben’ ny famindram-pony.
او از آزردن و غمگین ساختن انسان خشنود نمی‌گردد. 33
Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak’ olombelona.
هنگامی که ستمدیدگان جهان زیر پا له می‌شوند، 34
Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin’ ny tany ho eo ambanin’ ny tongotra,
و زمانی که حق انسانی که خدای متعال آن را به وی داده است، پایمال می‌گردد، 35
Ny familiana ny rariny amin’ ny olona eo anatrehan’ ny Avo Indrindra,
و هنگامی که مظلومی در دادگاه محکوم می‌شود، آیا خداوند اینها را نمی‌بیند؟ 36
Ny famadihana ny adin’ ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
کیست که بتواند بدون اجازهٔ خداوند چیزی بگوید و واقع شود؟ 37
Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian’ ny Tompo?
آیا هم مصیبت و هم برکت از جانب خدای متعال نازل نمی‌شود؟ 38
Tsy avy amin’ ny vavan’ ny Avo Indrindra va no ivoahan’ ny soa sy ny loza?
پس چرا وقتی ما انسانهای فانی به سبب گناهانمان تنبیه می‌شویم، گله و شکایت می‌کنیم؟ 39
Koa ahoana no imonomononan’ ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin’ ny fahotany avy?
به جای گله و شکایت بیایید کردار خود را بسنجیم و بیازماییم و به سوی خداوند بازگردیم. 40
Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin’ i Jehovah.
بیایید قلبهای خود را برای خدایی که در آسمان است بگشاییم و دستهای خود را به سوی او برافرازیم و بگوییم: 41
Aoka hasandratsika amin’ Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
«ما گناه کرده‌ایم و سرکش شده‌ایم، و تو ما را نیامرزیده‌ای. 42
Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
«به هنگام خشم خود ما را تعقیب نموده و هلاک کرده‌ای و رحم ننموده‌ای. 43
Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
خود را با ابر پوشانیده‌ای تا دعاهای ما به حضور تو نرسد. 44
Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
ما را مثل خاکروبه و زباله به میان قومها انداخته‌ای. 45
Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan’ ny firenena izahay.
تمام دشمنانمان به ما توهین می‌کنند. 46
Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
خرابی و نابودی دامنگیر ما شده و در ترس و خطر زندگی می‌کنیم.» 47
Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
به سبب نابودی قومم، روز و شب سیل اشک از چشمانم جاریست. آنقدر خواهم گریست 48
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko noho ny faharatran’ ny oloko zanakavavy.
49
Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
تا خداوند از آسمان نظر کند و پاسخ دهد! 50
Ambara-pitazan’ i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
هنگامی که می‌بینم چه بر سر مردم اورشلیم آمده است، دلم از اندوه پر می‌شود. 51
Ny masoko mampiditra fahoriana ho an’ ny fanahiko noho ny amin’ ny zanakavavin’ ny tanànako rehetra.
کسانی که هرگز آزارشان نداده بودم، دشمن من شدند و مرا همچون پرنده‌ای به دام انداختند. 52
Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
آنها مرا در چاه افکندند و سر چاه را با سنگ پوشاندند. 53
Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
آب از سرم گذشت و فکر کردم مرگم حتمی است. 54
Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
اما ای خداوند، وقتی از عمق چاه نام تو را خواندم 55
Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
صدایم را شنیدی و به ناله‌هایم توجه کردی. 56
Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
آری، هنگامی که تو را خواندم به کمکم آمدی و گفتی: «نترس!» 57
Nanakaiky Hianao tamin’ ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
ای خداوند، تو به دادم رسیدی و جانم را از مرگ رهایی بخشیدی. 58
Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
ای خداوند، تو ظلمی را که به من کرده‌اند دیده‌ای، پس داوری کن و داد مرا بستان. 59
Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
دیده‌ای که چگونه ایشان دشمن من شده و توطئه‌ها بر ضد من چیده‌اند. 60
Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon’ ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
ای خداوند، تو شنیده‌ای که چگونه به من اهانت کرده و علیه من نقشه کشیده‌اند. 61
Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
تو از تمام آنچه که مخالفانم هر روز درباره من می‌گویند و نقشه‌هایی که می‌کشند باخبری. 62
Dia ny molotr’ izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
ببین چگونه می‌خندند و شب و روز مرا مسخره می‌کنند. 63
Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
ای خداوند، ایشان را به سزای اعمالشان برسان. 64
Hovalianao araka ny asan’ ny tànany izy, Jehovah ô.
ایشان را لعنت کن تا غم و تاریکی وجودشان را فرا گیرد. 65
Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین محو و نابود گردان. 66
Henjehinao amin’ ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin’ ny lanitr’ i Jehovah.

< مراثی 3 >