< مراثی 3 >
من کسی هستم که از خشم و غضب خدا مصیبتها دیدهام. | 1 |
여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
خدا مرا به اعماق تاریکی کشانده است. | 2 |
나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
او بر ضد من برخاسته و دستش تمام روز بر من بلند است. | 3 |
종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
او گوشت و پوست بدنم را فرسوده و استخوانهایم را شکسته است. | 4 |
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
جان مرا با تلخی و مشقت پوشانده است. | 5 |
담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
مرا مانند کسی که سالهاست مرده، در تاریکی نشانده است. | 6 |
나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
با زنجیرهای سنگین مرا بسته و دورم را حصار کشیده است تا نتوانم فرار کنم. | 7 |
나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
فریاد برمیآورم و کمک میطلبم، ولی او به دادم نمیرسد. | 8 |
내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
با دیوارهای سنگی راه مرا بسته است و طریق مرا پر پیچ و خم نموده است. | 9 |
다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
او همچون خرسی در کمین من نشست و مانند شیر بر من هجوم آورد؛ | 10 |
저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
مرا از راهم بیرون کشیده، پارهپارهام کرد و تنها و بیکس رهایم ساخت. | 11 |
나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
او کمانش را کشید و مرا هدف قرار داد، | 12 |
활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
و تیرهایش به اعماق قلبم فرو رفت. | 13 |
전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
مردم تمام روز به من میخندند و مرا مسخره میکنند. | 14 |
나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
او زندگی را به کامم تلخ کرده است. | 15 |
나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
صورتم را به خاک مالیده است و دهانم را از سنگریزه پر کرده و دندانهایم را شکسته است. | 16 |
조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
آسایش و سعادت از من رخت بربسته است. | 17 |
주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
رمق و امیدی برایم نمانده، زیرا خداوند مرا ترک گفته است. | 18 |
스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
وقتی مصیبت و سرگردانی خود را به یاد میآورم، جانم تلخ میگردد. | 19 |
내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서!
بله، آنها را دائم به یاد میآورم و وجودم پریشان میشود. | 20 |
내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
اما نور امیدی بر قلبم میتابد، وقتی به یاد میآورم که | 21 |
중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
محبت خداوند بیانتهاست و رحمت او بیزوال. | 22 |
여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
وفاداری خدا عظیم است و رحمت او هر بامداد از نو آغاز میشود. | 23 |
이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
به خود میگویم: «من فقط خداوند را دارم، پس به او امید خواهم بست.» | 24 |
내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
خداوند برای کسانی که به او توکل دارند و او را میطلبند نیکوست. | 25 |
무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다
پس خوبست که چشم امیدمان به او باشد و با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد. | 26 |
사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
خوب است انسان در جوانی بیاموزد که سختیها را تحمل کند. | 27 |
사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
هنگامی که او دچار مصیبت میگردد بهتر آنست که در سکوت و تنهایی بنشیند | 28 |
혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
و در برابر خداوند سر تعظیم فرود آورد، زیرا ممکن است امیدی باشد. | 29 |
입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
وقتی او را میزنند و اهانت میکنند خوب است آنها را تحمل کند، | 30 |
때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
زیرا خداوند تا ابد او را ترک نخواهد کرد. | 31 |
이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
هر چند خدا کسی را اندوهگین کند، اما رحمتش شامل حال او خواهد شد، زیرا محبت او عظیم است. | 32 |
저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
او از آزردن و غمگین ساختن انسان خشنود نمیگردد. | 33 |
주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
هنگامی که ستمدیدگان جهان زیر پا له میشوند، | 34 |
세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
و زمانی که حق انسانی که خدای متعال آن را به وی داده است، پایمال میگردد، | 35 |
지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
و هنگامی که مظلومی در دادگاه محکوم میشود، آیا خداوند اینها را نمیبیند؟ | 36 |
사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
کیست که بتواند بدون اجازهٔ خداوند چیزی بگوید و واقع شود؟ | 37 |
주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
آیا هم مصیبت و هم برکت از جانب خدای متعال نازل نمیشود؟ | 38 |
화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
پس چرا وقتی ما انسانهای فانی به سبب گناهانمان تنبیه میشویم، گله و شکایت میکنیم؟ | 39 |
살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
به جای گله و شکایت بیایید کردار خود را بسنجیم و بیازماییم و به سوی خداوند بازگردیم. | 40 |
우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
بیایید قلبهای خود را برای خدایی که در آسمان است بگشاییم و دستهای خود را به سوی او برافرازیم و بگوییم: | 41 |
마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
«ما گناه کردهایم و سرکش شدهایم، و تو ما را نیامرزیدهای. | 42 |
우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
«به هنگام خشم خود ما را تعقیب نموده و هلاک کردهای و رحم ننمودهای. | 43 |
진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
خود را با ابر پوشانیدهای تا دعاهای ما به حضور تو نرسد. | 44 |
주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
ما را مثل خاکروبه و زباله به میان قومها انداختهای. | 45 |
우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
تمام دشمنانمان به ما توهین میکنند. | 46 |
우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
خرابی و نابودی دامنگیر ما شده و در ترس و خطر زندگی میکنیم.» | 47 |
두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
به سبب نابودی قومم، روز و شب سیل اشک از چشمانم جاریست. آنقدر خواهم گریست | 48 |
처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
تا خداوند از آسمان نظر کند و پاسخ دهد! | 50 |
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
هنگامی که میبینم چه بر سر مردم اورشلیم آمده است، دلم از اندوه پر میشود. | 51 |
나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
کسانی که هرگز آزارشان نداده بودم، دشمن من شدند و مرا همچون پرندهای به دام انداختند. | 52 |
무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
آنها مرا در چاه افکندند و سر چاه را با سنگ پوشاندند. | 53 |
저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
آب از سرم گذشت و فکر کردم مرگم حتمی است. | 54 |
물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
اما ای خداوند، وقتی از عمق چاه نام تو را خواندم | 55 |
여호와여, 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
صدایم را شنیدی و به نالههایم توجه کردی. | 56 |
주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
آری، هنگامی که تو را خواندم به کمکم آمدی و گفتی: «نترس!» | 57 |
내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
ای خداوند، تو به دادم رسیدی و جانم را از مرگ رهایی بخشیدی. | 58 |
주여, 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
ای خداوند، تو ظلمی را که به من کردهاند دیدهای، پس داوری کن و داد مرا بستان. | 59 |
여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
دیدهای که چگونه ایشان دشمن من شده و توطئهها بر ضد من چیدهاند. | 60 |
저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
ای خداوند، تو شنیدهای که چگونه به من اهانت کرده و علیه من نقشه کشیدهاند. | 61 |
여호와여, 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는것
تو از تمام آنچه که مخالفانم هر روز درباره من میگویند و نقشههایی که میکشند باخبری. | 62 |
곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
ببین چگونه میخندند و شب و روز مرا مسخره میکنند. | 63 |
저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여, 보옵소서
ای خداوند، ایشان را به سزای اعمالشان برسان. | 64 |
여호와여, 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
ایشان را لعنت کن تا غم و تاریکی وجودشان را فرا گیرد. | 65 |
그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین محو و نابود گردان. | 66 |
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다