< مراثی 3 >
من کسی هستم که از خشم و غضب خدا مصیبتها دیدهام. | 1 |
Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
خدا مرا به اعماق تاریکی کشانده است. | 2 |
Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
او بر ضد من برخاسته و دستش تمام روز بر من بلند است. | 3 |
Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
او گوشت و پوست بدنم را فرسوده و استخوانهایم را شکسته است. | 4 |
Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
جان مرا با تلخی و مشقت پوشانده است. | 5 |
Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
مرا مانند کسی که سالهاست مرده، در تاریکی نشانده است. | 6 |
Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
با زنجیرهای سنگین مرا بسته و دورم را حصار کشیده است تا نتوانم فرار کنم. | 7 |
Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
فریاد برمیآورم و کمک میطلبم، ولی او به دادم نمیرسد. | 8 |
Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
با دیوارهای سنگی راه مرا بسته است و طریق مرا پر پیچ و خم نموده است. | 9 |
Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
او همچون خرسی در کمین من نشست و مانند شیر بر من هجوم آورد؛ | 10 |
Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
مرا از راهم بیرون کشیده، پارهپارهام کرد و تنها و بیکس رهایم ساخت. | 11 |
Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
او کمانش را کشید و مرا هدف قرار داد، | 12 |
Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
و تیرهایش به اعماق قلبم فرو رفت. | 13 |
Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
مردم تمام روز به من میخندند و مرا مسخره میکنند. | 14 |
Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
او زندگی را به کامم تلخ کرده است. | 15 |
Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
صورتم را به خاک مالیده است و دهانم را از سنگریزه پر کرده و دندانهایم را شکسته است. | 16 |
Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
آسایش و سعادت از من رخت بربسته است. | 17 |
Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
رمق و امیدی برایم نمانده، زیرا خداوند مرا ترک گفته است. | 18 |
Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
وقتی مصیبت و سرگردانی خود را به یاد میآورم، جانم تلخ میگردد. | 19 |
"Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu."
بله، آنها را دائم به یاد میآورم و وجودم پریشان میشود. | 20 |
Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
اما نور امیدی بر قلبم میتابد، وقتی به یاد میآورم که | 21 |
Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
محبت خداوند بیانتهاست و رحمت او بیزوال. | 22 |
Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
وفاداری خدا عظیم است و رحمت او هر بامداد از نو آغاز میشود. | 23 |
selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
به خود میگویم: «من فقط خداوند را دارم، پس به او امید خواهم بست.» | 24 |
"TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
خداوند برای کسانی که به او توکل دارند و او را میطلبند نیکوست. | 25 |
TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
پس خوبست که چشم امیدمان به او باشد و با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد. | 26 |
Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
خوب است انسان در جوانی بیاموزد که سختیها را تحمل کند. | 27 |
Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
هنگامی که او دچار مصیبت میگردد بهتر آنست که در سکوت و تنهایی بنشیند | 28 |
Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
و در برابر خداوند سر تعظیم فرود آورد، زیرا ممکن است امیدی باشد. | 29 |
Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
وقتی او را میزنند و اهانت میکنند خوب است آنها را تحمل کند، | 30 |
Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
زیرا خداوند تا ابد او را ترک نخواهد کرد. | 31 |
Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
هر چند خدا کسی را اندوهگین کند، اما رحمتش شامل حال او خواهد شد، زیرا محبت او عظیم است. | 32 |
Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
او از آزردن و غمگین ساختن انسان خشنود نمیگردد. | 33 |
Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
هنگامی که ستمدیدگان جهان زیر پا له میشوند، | 34 |
Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
و زمانی که حق انسانی که خدای متعال آن را به وی داده است، پایمال میگردد، | 35 |
kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
و هنگامی که مظلومی در دادگاه محکوم میشود، آیا خداوند اینها را نمیبیند؟ | 36 |
atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
کیست که بتواند بدون اجازهٔ خداوند چیزی بگوید و واقع شود؟ | 37 |
Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
آیا هم مصیبت و هم برکت از جانب خدای متعال نازل نمیشود؟ | 38 |
Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
پس چرا وقتی ما انسانهای فانی به سبب گناهانمان تنبیه میشویم، گله و شکایت میکنیم؟ | 39 |
Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
به جای گله و شکایت بیایید کردار خود را بسنجیم و بیازماییم و به سوی خداوند بازگردیم. | 40 |
Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
بیایید قلبهای خود را برای خدایی که در آسمان است بگشاییم و دستهای خود را به سوی او برافرازیم و بگوییم: | 41 |
Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
«ما گناه کردهایم و سرکش شدهایم، و تو ما را نیامرزیدهای. | 42 |
Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
«به هنگام خشم خود ما را تعقیب نموده و هلاک کردهای و رحم ننمودهای. | 43 |
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
خود را با ابر پوشانیدهای تا دعاهای ما به حضور تو نرسد. | 44 |
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
ما را مثل خاکروبه و زباله به میان قومها انداختهای. | 45 |
Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
تمام دشمنانمان به ما توهین میکنند. | 46 |
Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
خرابی و نابودی دامنگیر ما شده و در ترس و خطر زندگی میکنیم.» | 47 |
Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
به سبب نابودی قومم، روز و شب سیل اشک از چشمانم جاریست. آنقدر خواهم گریست | 48 |
Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
تا خداوند از آسمان نظر کند و پاسخ دهد! | 50 |
sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
هنگامی که میبینم چه بر سر مردم اورشلیم آمده است، دلم از اندوه پر میشود. | 51 |
Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
کسانی که هرگز آزارشان نداده بودم، دشمن من شدند و مرا همچون پرندهای به دام انداختند. | 52 |
Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
آنها مرا در چاه افکندند و سر چاه را با سنگ پوشاندند. | 53 |
Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
آب از سرم گذشت و فکر کردم مرگم حتمی است. | 54 |
Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
اما ای خداوند، وقتی از عمق چاه نام تو را خواندم | 55 |
"Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
صدایم را شنیدی و به نالههایم توجه کردی. | 56 |
Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
آری، هنگامی که تو را خواندم به کمکم آمدی و گفتی: «نترس!» | 57 |
Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
ای خداوند، تو به دادم رسیدی و جانم را از مرگ رهایی بخشیدی. | 58 |
"Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
ای خداوند، تو ظلمی را که به من کردهاند دیدهای، پس داوری کن و داد مرا بستان. | 59 |
Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
دیدهای که چگونه ایشان دشمن من شده و توطئهها بر ضد من چیدهاند. | 60 |
Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
ای خداوند، تو شنیدهای که چگونه به من اهانت کرده و علیه من نقشه کشیدهاند. | 61 |
"Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
تو از تمام آنچه که مخالفانم هر روز درباره من میگویند و نقشههایی که میکشند باخبری. | 62 |
percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
ببین چگونه میخندند و شب و روز مرا مسخره میکنند. | 63 |
Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
ای خداوند، ایشان را به سزای اعمالشان برسان. | 64 |
"Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
ایشان را لعنت کن تا غم و تاریکی وجودشان را فرا گیرد. | 65 |
Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین محو و نابود گردان. | 66 |
Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"