< مراثی 3 >

من کسی هستم که از خشم و غضب خدا مصیبتها دیده‌ام. 1
Siak ti tao a nakapadas iti rigat babaen ti baut ti pungtot ni Yahweh.
خدا مرا به اعماق تاریکی کشانده است. 2
Pinapanawnak ken pinapagnanak iti kasipngetan a saan ket nga iti nalawag.
او بر ضد من برخاسته و دستش تمام روز بر من بلند است. 3
Awan duadua a tinallikudannak; inaldaw a dusdusaennak.
او گوشت و پوست بدنم را فرسوده و استخوانهایم را شکسته است. 4
Pinirpirsayna ti lasag ken kudilko; tinuktukkolna dagiti tultulangko.
جان مرا با تلخی و مشقت پوشانده است. 5
Nangaramid isuna kadagiti kasla bunton ti pitak iti aglawlawko, ken pinalawlawannak iti saem ken rigat.
مرا مانند کسی که سالهاست مرده، در تاریکی نشانده است. 6
Pinagnaednak kadagiti nasisipnget a lugar, kas kadagiti nabayagen a natay.
با زنجیرهای سنگین مرا بسته و دورم را حصار کشیده است تا نتوانم فرار کنم. 7
Nangbangon isuna iti pader iti aglawlawko, ket saanak a makalibas. Inaramidna a nadagsen dagiti kawarko.
فریاد برمی‌آورم و کمک می‌طلبم، ولی او به دادم نمی‌رسد. 8
Uray no ipukkaw ken iyikkisko ti panagdawatko iti tulong, saanna latta nga ikaskaso dagiti kararagko.
با دیوارهای سنگی راه مرا بسته است و طریق مرا پر پیچ و خم نموده است. 9
Sinerraanna ti dalanko iti pader a bato; amin a dalan a pagnaak ket awan pagturonganna.
او همچون خرسی در کمین من نشست و مانند شیر بر من هجوم آورد؛ 10
Arigna ti maysa nga oso a nakasagana a mangkemmeg kaniak, kasla leon nga agpadpadaan.
مرا از راهم بیرون کشیده، پاره‌پاره‌ام کرد و تنها و بی‌کس رهایم ساخت. 11
Pinagkillona ti dalanko. Pinirpirsaynak ken pinagbalinnak nga awan serserbina.
او کمانش را کشید و مرا هدف قرار داد، 12
Imbiatna ti baina ket siak ti nangituronganna iti pana.
و تیرهایش به اعماق قلبم فرو رفت. 13
Impuntana iti pusok dagiti pana a nagian ti pagikabkabilanna iti pana.
مردم تمام روز به من می‌خندند و مرا مسخره می‌کنند. 14
Pagkakatawaandak dagiti amin a tattaok, ti madakdakamat iti kantada a panglais iti inaldaw.
او زندگی را به کامم تلخ کرده است. 15
Pinunnonak iti pait ken pinainumnak iti apro.
صورتم را به خاک مالیده است و دهانم را از سنگریزه پر کرده و دندانهایم را شکسته است. 16
Pinusina dagiti ngipenko babaen iti batbato; indumudomnak iti katapukan.
آسایش و سعادت از من رخت بربسته است. 17
Inikkatmo ti talna iti biagko; awanen malagipko a kinaragsak.
رمق و امیدی برایم نمانده، زیرا خداوند مرا ترک گفته است. 18
Isu a kinunak, “Napukawen ti kinaandurko, ken awanen ti namnamak kenni Yahweh.”
وقتی مصیبت و سرگردانی خود را به یاد می‌آورم، جانم تلخ می‌گردد. 19
Malagipko ti pannakaparigatko ken ti panagkatang-katangko a maiyarig iti napait nga apro.
بله، آنها را دائم به یاد می‌آورم و وجودم پریشان می‌شود. 20
Pudno a malaglagipko, ket aglusdoyak iti kinaawan namnamak.
اما نور امیدی بر قلبم می‌تابد، وقتی به یاد می‌آورم که 21
Ngem panpanunotek daytoy, ket daytoy ti gapuna nga adda namnamak:
محبت خداوند بی‌انتهاست و رحمت او بی‌زوال. 22
Babaen iti kinapudno ni Yahweh iti tulagna a saantayo a napapatay, ta saan nga agpatingga ti kinamanangaasina.
وفاداری خدا عظیم است و رحمت او هر بامداد از نو آغاز می‌شود. 23
Binigat a bumaro ti kinamanangaasina; naindaklan ti kinapudnom!
به خود می‌گویم: «من فقط خداوند را دارم، پس به او امید خواهم بست.» 24
“Ni Yahweh ti tawidko,” kinunak iti bagik, isu a mangnamnamaak kenkuana.
خداوند برای کسانی که به او توکل دارند و او را می‌طلبند نیکوست. 25
Nasayaat ni Yahweh kadagiti mangur-uray kenkuana, kadagiti biag a mangsapsapul kenkuana.
پس خوبست که چشم امیدمان به او باشد و با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد. 26
Nasayaat ti siuulimek nga aguray iti panangisalakan ni Yahweh.
خوب است انسان در جوانی بیاموزد که سختیها را تحمل کند. 27
Nasaysayaat a baklayen ti maysa a tao ti sangolna iti kinaagtutubona.
هنگامی که او دچار مصیبت می‌گردد بهتر آنست که در سکوت و تنهایی بنشیند 28
Agtugaw koma isuna nga agmaymaysa ken siuulimek, gapu ta isu ti impaay ni Yahweh kenkuana.
و در برابر خداوند سر تعظیم فرود آورد، زیرا ممکن است امیدی باشد. 29
Maipasubsob koma isuna iti katapukan, ket nalabit nga addanton ti namnama.
وقتی او را می‌زنند و اهانت می‌کنند خوب است آنها را تحمل کند، 30
Itayana koma ti pingpingna iti nangtungpa kenkuana. Mapnoan koma isuna iti pannakalalais,
زیرا خداوند تا ابد او را ترک نخواهد کرد. 31
ta saan nga agnanayon a laksiden isuna ti Apo!
هر چند خدا کسی را اندوهگین کند، اما رحمتش شامل حال او خواهد شد، زیرا محبت او عظیم است. 32
Ta uray no mangiyeg isuna iti ladingit, ipakpakitana met ti asina gapu iti kinaindaklan ti kinapudnona iti tulagna.
او از آزردن و غمگین ساختن انسان خشنود نمی‌گردد. 33
Ta saanna a pagaayat ti mangparparigat, wenno saanna a pagaayat a mangparparigat kadagiti annak dagiti tattao.
هنگامی که ستمدیدگان جهان زیر پا له می‌شوند، 34
Saanna a pagaayat ti pannakaibadde-baddek dagiti amin a balud ditoy daga,
و زمانی که حق انسانی که خدای متعال آن را به وی داده است، پایمال می‌گردد، 35
saanna a pagaayat ti pannakaballikog ti kalintegan dagiti tattao iti imatang ti Kangatoan,
و هنگامی که مظلومی در دادگاه محکوم می‌شود، آیا خداوند اینها را نمی‌بیند؟ 36
saanna a pagaayat ti saan a panangipaay dagiti pagukoman iti hustisia iti maysa a tao - makitkita ti Apo dagita.
کیست که بتواند بدون اجازهٔ خداوند چیزی بگوید و واقع شود؟ 37
Siasino koma ti makabael nga agsao ket mapasamak ti imbagana nga uray saan nga imbilin ti Apo?
آیا هم مصیبت و هم برکت از جانب خدای متعال نازل نمی‌شود؟ 38
Saan kadi a santo laeng umadda ti didigra ken balligi babaen iti ngiwat ti Kangangatoan?
پس چرا وقتی ما انسانهای فانی به سبب گناهانمان تنبیه می‌شویم، گله و شکایت می‌کنیم؟ 39
Kasano koma a makareklamo ti maysa a sibibiag a tao? Kasano koma a makareklamo ti maysa a tao maipanggep iti pannakadusana gapu kadagiti basbasolna?
به جای گله و شکایت بیایید کردار خود را بسنجیم و بیازماییم و به سوی خداوند بازگردیم. 40
Sukimatentayo a nalaing dagiti wagastayo, ken agsublitayo manen kenni Yahweh.
بیایید قلبهای خود را برای خدایی که در آسمان است بگشاییم و دستهای خود را به سوی او برافرازیم و بگوییم: 41
Itag-aytayo koma dagiti puspuso ken im-imatayo iti Dios nga adda sadi langit ket ikararagtayo:
«ما گناه کرده‌ایم و سرکش شده‌ایم، و تو ما را نیامرزیده‌ای. 42
“Linabsing ken sinukirdaka, ket saannakami a pinakawan.
«به هنگام خشم خود ما را تعقیب نموده و هلاک کرده‌ای و رحم ننموده‌ای. 43
Arigna a binungonmo ti bagim iti pungtot ket kinamkamatnakami. Ken awanan asi a pinapataynakami.
خود را با ابر پوشانیده‌ای تا دعاهای ما به حضور تو نرسد. 44
Arigna a binungonmo ti bagim iti ulep, tapno awan makalusot a kararag.
ما را مثل خاکروبه و زباله به میان قومها انداخته‌ای. 45
Arigna a pinagbalinnakami a basura ken awan serserbina kadagiti tattao.
تمام دشمنانمان به ما توهین می‌کنند. 46
Inlukat dagiti amin a kabusormi dagiti ngiwatda tapno laisendakami.
خرابی و نابودی دامنگیر ما شده و در ترس و خطر زندگی می‌کنیم.» 47
Immay kadakami ti panagbuteng iti abut, pannakadadael ken pannakarumek.”
به سبب نابودی قومم، روز و شب سیل اشک از چشمانم جاریست. آنقدر خواهم گریست 48
Agarubos ti danum iti matak gapu iti pannakarumek ti babai nga anak dagiti tattaok.
49
Agarubos ti luak kadagiti matak, ket saan nga agsardeng, ta awan pagpatinggaanna daytoy
تا خداوند از آسمان نظر کند و پاسخ دهد! 50
agingga a tumman-aw ni Yahweh manipud iti langit.
هنگامی که می‌بینم چه بر سر مردم اورشلیم آمده است، دلم از اندوه پر می‌شود. 51
Mangipapaay ti matak iti saem iti biagko gapu kadagiti amin a babbai nga annak ti siudadko.
کسانی که هرگز آزارشان نداده بودم، دشمن من شدند و مرا همچون پرنده‌ای به دام انداختند. 52
Kasta unay ti pananganup kaniak dagiti kabusorko nga uray awan gapgapuna.
آنها مرا در چاه افکندند و سر چاه را با سنگ پوشاندند. 53
Dinadaelda ti biagko babaen iti bubon ken ginaburandak iti bato.
آب از سرم گذشت و فکر کردم مرگم حتمی است. 54
Linipusen ti danum ti ulok; kinunak, “Kanibusanakon!”
اما ای خداوند، وقتی از عمق چاه نام تو را خواندم 55
Immawagak iti naganmo, O Yahweh, manipud iti kaunegan nga abut.
صدایم را شنیدی و به ناله‌هایم توجه کردی. 56
Nangegmo ti timekko idi kinunak a, “Saanmo nga apputen ta lapayagmo iti panangawagko kenka tapno mabang-aranak, iti panagasugko nga agpapaarayat.”
آری، هنگامی که تو را خواندم به کمکم آمدی و گفتی: «نترس!» 57
Immasidegka idi aldaw nga inawaganka ket kunam kaniak, “Dika agbuteng!”
ای خداوند، تو به دادم رسیدی و جانم را از مرگ رهایی بخشیدی. 58
Apo, inkalintegannak idi addaak iti pangukoman; insalakanmo ti biagko!
ای خداوند، تو ظلمی را که به من کرده‌اند دیده‌ای، پس داوری کن و داد مرا بستان. 59
O Yahweh, nakitam ti panangidaddadanesda kaniak. Ukomennak a sililinteg.
دیده‌ای که چگونه ایشان دشمن من شده و توطئه‌ها بر ضد من چیده‌اند. 60
Nakitam dagiti amin a panangbalbalesda, dagiti amin a planoda maibusor kaniak.
ای خداوند، تو شنیده‌ای که چگونه به من اهانت کرده و علیه من نقشه کشیده‌اند. 61
Nangegmo dagiti panaglalaisda, O Yahweh, ken dagiti amin a planoda maipapan kaniak.
تو از تمام آنچه که مخالفانم هر روز درباره من می‌گویند و نقشه‌هایی که می‌کشند باخبری. 62
Nangegmo dagiti bibig dagidiay a bimmusor kaniak; nangngegmo dagiti agmalmalem a panpanunotenda a maibusor kaniak.
ببین چگونه می‌خندند و شب و روز مرا مسخره می‌کنند. 63
Kabayatan iti panagtugtugawda man wenno kabayatan iti panagtaktakderda, kitaem, O Yahweh! Siak ti madakdakamat iti kantada a panglais.
ای خداوند، ایشان را به سزای اعمالشان برسان. 64
Balsem ida, O Yahweh, a kas iti kinakaro ti inaramid dagiti imada.
ایشان را لعنت کن تا غم و تاریکی وجودشان را فرا گیرد. 65
Ikkam iti panagbuteng dagiti puspusoda; idissuormo ti lunodmo kadakuada.
با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین محو و نابود گردان. 66
Sunsonem ida iti ungetmo ken dadaelem ida iti sadinoman nga ayanda iti baba ti langit, O Yahweh!

< مراثی 3 >