< مراثی 3 >

من کسی هستم که از خشم و غضب خدا مصیبتها دیده‌ام. 1
Abụ m onye hụrụla ahụhụ site na mkpara igwe nke nrubiga oke nke iwe Onyenwe anyị.
خدا مرا به اعماق تاریکی کشانده است. 2
O sitela nʼihu ya chụpụ m, mee ka m jegharịa nʼọchịchịrị kama nʼìhè.
او بر ضد من برخاسته و دستش تمام روز بر من بلند است. 3
Nʼezie, ọ tụgharịala aka ya megide m, mgbe mgbe, ogologo ụbọchị niile.
او گوشت و پوست بدنم را فرسوده و استخوانهایم را شکسته است. 4
O meela ka akpụkpọ ahụ na anụ ahụ m fịkpọọ, ọ nyajisiela ọkpụkpụ di m nʼahụ.
جان مرا با تلخی و مشقت پوشانده است. 5
O busola m agha, jiri ihe ilu na oke mkpagbu gbaa m gburugburu.
مرا مانند کسی که سالهاست مرده، در تاریکی نشانده است. 6
O meela ka m biri nʼọchịchịrị dịka ndị nwụrụ anwụ kemgbe oge gara aga.
با زنجیرهای سنگین مرا بسته و دورم را حصار کشیده است تا نتوانم فرار کنم. 7
Ọ gbachibidola m ogige, ime ka m ghara ịgbapụ; o jirila ụdọ igwe dị arọ mee ka m ghara ijegharị.
فریاد برمی‌آورم و کمک می‌طلبم، ولی او به دادم نمی‌رسد. 8
Ọ na-eme ka ekpere m hapụ irute ya, ọ bụladị mgbe m kpọkuru ya ka o nyere m aka.
با دیوارهای سنگی راه مرا بسته است و طریق مرا پر پیچ و خم نموده است. 9
O jirila nkume a wara awa gbachie ụzọ m niile, o meela ka okporoụzọ m gbagọọ agbagọ.
او همچون خرسی در کمین من نشست و مانند شیر بر من هجوم آورد؛ 10
Dịka anụ ọhịa bịa nke makpu na-eche nche, na dịka ọdụm nke na-ezo onwe ya,
مرا از راهم بیرون کشیده، پاره‌پاره‌ام کرد و تنها و بی‌کس رهایم ساخت. 11
o sitela nʼokporoụzọ dọkpụrụ m dọbisie m ahụ, hapụ m na-enweghị onye inyeaka.
او کمانش را کشید و مرا هدف قرار داد، 12
Ọ dọọla ụta ya mee m ka m bụrụ onye àkụ ya ga-agbata.
و تیرهایش به اعماق قلبم فرو رفت. 13
O ji àkụ nke si nʼakpa àkụ ya gbapuo m obi.
مردم تمام روز به من می‌خندند و مرا مسخره می‌کنند. 14
Aghọrọ m ihe ọchị nye ndị m niile; ha ji abụ na-akwa m emo ogologo ụbọchị niile.
او زندگی را به کامم تلخ کرده است. 15
O meela ka ihe niile na-elu ilu ju m afọ, meekwa ka m ṅụjuo oluilu afọ.
صورتم را به خاک مالیده است و دهانم را از سنگریزه پر کرده و دندانهایم را شکسته است. 16
O meela ka m jiri okwute tajisie eze m, o kponyekwala m ntụ nʼọnụ m.
آسایش و سعادت از من رخت بربسته است. 17
Enweghị m udo, echezọkwaala m ihe ọganihu bụ.
رمق و امیدی برایم نمانده، زیرا خداوند مرا ترک گفته است. 18
Nʼihi ya, ana m ekwu, “Ịma mma m ọbụla adịghịkwa. Agaghị m enwetakwa ihe ndị ahụ m lere anya na m ga-esi nʼaka Onyenwe anyị nweta.”
وقتی مصیبت و سرگردانی خود را به یاد می‌آورم، جانم تلخ می‌گردد. 19
Ana m echeta ahụhụ m, na mwagharị m, ya na ihe ilu na oluilu.
بله، آنها را دائم به یاد می‌آورم و وجودم پریشان می‌شود. 20
Mgbe m na-echeta ya, obi m na-ada mba nʼime m.
اما نور امیدی بر قلبم می‌تابد، وقتی به یاد می‌آورم که 21
Ma ọ dị ihe m na-echeta nʼobi m nke na-eme ka m nwee olileanya.
محبت خداوند بی‌انتهاست و رحمت او بی‌زوال. 22
Ọ bụ nʼihi ịhụnanya dị ukwuu nke Onyenwe anyị na-emeghị ka anyị gwụsịa, nʼihi na obi ebere ya adịghị agwụ agwụ.
وفاداری خدا عظیم است و رحمت او هر بامداد از نو آغاز می‌شود. 23
Ha na-adị ọhụrụ ụtụtụ niile; ikwesi ntụkwasị obi gị bụ ihe kwudosiri ike.
به خود می‌گویم: «من فقط خداوند را دارم، پس به او امید خواهم بست.» 24
Mkpụrụobi m na-ekwu, “Onyenwe anyị bụ oke m, nʼihi ya, aga m enwe nchekwube na ya.”
خداوند برای کسانی که به او توکل دارند و او را می‌طلبند نیکوست. 25
Onyenwe anyị dị mma nʼebe ndị olileanya ha dị nʼime ya, e, nʼebe obi ahụ dị, nke na-achọsi ya ike.
پس خوبست که چشم امیدمان به او باشد و با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد. 26
Ọ bụ ihe dị mma iji nwayọọ chere nzọpụta nke Onyenwe anyị.
خوب است انسان در جوانی بیاموزد که سختیها را تحمل کند. 27
Ọ bụ ihe dị mma ka mmadụ buru ibu arọ dịrị ya mgbe ọ bụ okorobịa.
هنگامی که او دچار مصیبت می‌گردد بهتر آنست که در سکوت و تنهایی بنشیند 28
Ya nọrọkwa duu naanị ya, nʼihi na ọ bụ Onyenwe anyị bokwasịrị ya ibu ahụ.
و در برابر خداوند سر تعظیم فرود آورد، زیرا ممکن است امیدی باشد. 29
Ya tinye ihu ya nʼaja, nʼihi na olileanya nwere ike dịrị.
وقتی او را می‌زنند و اهانت می‌کنند خوب است آنها را تحمل کند، 30
Ya cheziere onye ahụ chọrọ iti ya ihe ntị ya, ya kwerekwa ka ihe ihere ju ya afọ.
زیرا خداوند تا ابد او را ترک نخواهد کرد. 31
Nʼihi na Onyenwe anyị adịghị ajụ onye ọbụla ruo mgbe ebighị ebi.
هر چند خدا کسی را اندوهگین کند، اما رحمتش شامل حال او خواهد شد، زیرا محبت او عظیم است. 32
Ọ bụ ezie na ọ na-eme ka mmekpa ahụ bịa, ma ọ na-emesịakwa gosi obi ebere ya, nʼihi na ịhụnanya ya, nke na-adịghị agwụ agwụ, dị ukwuu.
او از آزردن و غمگین ساختن انسان خشنود نمی‌گردد. 33
Nʼihi na ọ naghị elezi anya eweta ahụhụ, maọbụ mee ka ụmụ mmadụ nọọ na mmekpa ahụ.
هنگامی که ستمدیدگان جهان زیر پا له می‌شوند، 34
Iji ụkwụ zọgbuo ndị mkpọrọ nọ nʼala ahụ
و زمانی که حق انسانی که خدای متعال آن را به وی داده است، پایمال می‌گردد، 35
ime ka ihe ruru mmadụ hapụ iru ya aka nʼihu Onye kachasị ihe niile elu,
و هنگامی که مظلومی در دادگاه محکوم می‌شود، آیا خداوند اینها را نمی‌بیند؟ 36
ime ka ikpe ziri ezi ghara irute mmadụ. Ọ bụ na Onyenwe anyị agaghị ahụ ihe ndị a?
کیست که بتواند بدون اجازهٔ خداوند چیزی بگوید و واقع شود؟ 37
Onye pụrụ ikwu okwu mekwa ka ọ dị ire ma ọ bụrụ na Onyenwe anyị enyeghị iwu ka ọ dị otu ahụ?
آیا هم مصیبت و هم برکت از جانب خدای متعال نازل نمی‌شود؟ 38
Ọ bụghị site nʼọnụ Onye kachasị ihe niile elu ka ihe ọma na ihe ọjọọ si abịa?
پس چرا وقتی ما انسانهای فانی به سبب گناهانمان تنبیه می‌شویم، گله و شکایت می‌کنیم؟ 39
Gịnị mere mmadụ dị ndụ ga-eji tamuo ntamu mgbe ọ na-ahụ ahụhụ nʼihi mmehie ya?
به جای گله و شکایت بیایید کردار خود را بسنجیم و بیازماییم و به سوی خداوند بازگردیم. 40
Ka anyị nyochaanụ ụzọ anyị nwapụta ya. Ka anyị lọghachikwutenụ Onyenwe anyị.
بیایید قلبهای خود را برای خدایی که در آسمان است بگشاییم و دستهای خود را به سوی او برافرازیم و بگوییم: 41
Ka anyị welie aka anyị abụọ na obi anyị elu nye Chineke nọ nʼeluigwe, sị:
«ما گناه کرده‌ایم و سرکش شده‌ایم، و تو ما را نیامرزیده‌ای. 42
“Anyị emehiela, nupu isi, ma ị gbagharabeghị.
«به هنگام خشم خود ما را تعقیب نموده و هلاک کرده‌ای و رحم ننموده‌ای. 43
“I jirila iwe kpuchie onwe gị, si otu a chụọ anyị ọsọ. I gbuola anyị, jụ imere anyị ebere.
خود را با ابر پوشانیده‌ای تا دعاهای ما به حضور تو نرسد. 44
I jiri igwe ojii kpuchie onwe gị ka ekpere anyị ghara irute gị.
ما را مثل خاکروبه و زباله به میان قومها انداخته‌ای. 45
I meela ka anyị ghọọ unyi na ihe a zachapụrụ azachapụ nʼetiti mba niile.
تمام دشمنانمان به ما توهین می‌کنند. 46
“Ndị iro anyị niile asaghepụla ọnụ ha megide anyị.
خرابی و نابودی دامنگیر ما شده و در ترس و خطر زندگی می‌کنیم.» 47
Anyị ahụọla ahụhụ site nʼoke ihe egwu na ihe ndaba dị iche iche, na mbibi na ịla nʼiyi.”
به سبب نابودی قومم، روز و شب سیل اشک از چشمانم جاریست. آنقدر خواهم گریست 48
Anya mmiri nke dịka iyi na-asọ asọ si nʼanya m na-asọpụta nʼihi ndị m a lara nʼiyi.
49
Anya mmiri si m nʼanya ga-anọgide na-asọpụta na-akwụsịghị akwụsị,
تا خداوند از آسمان نظر کند و پاسخ دهد! 50
tutu ruo mgbe Onyenwe anyị ga-esite nʼeluigwe ledata anya ma hụ.
هنگامی که می‌بینم چه بر سر مردم اورشلیم آمده است، دلم از اندوه پر می‌شود. 51
Ihe anya m na-ahụ na-ewetara mkpụrụobi m ihe mgbu, nʼihi ọnọdụ nke ndị inyom niile nọ nʼime obodo m.
کسانی که هرگز آزارشان نداده بودم، دشمن من شدند و مرا همچون پرنده‌ای به دام انداختند. 52
Ndị ahụ mere onwe ha ndị iro m, ndị m na-emeghị ihe ọjọọ ọbụla, na-achụ m ọsọ dịka m bụ nnụnụ.
آنها مرا در چاه افکندند و سر چاه را با سنگ پوشاندند. 53
Ha gbalịrị ime ka m nwụọ nʼime olulu site nʼịtụ m nkume.
آب از سرم گذشت و فکر کردم مرگم حتمی است. 54
Mmiri kpuchiri m isi, echere m na-efuola m.
اما ای خداوند، وقتی از عمق چاه نام تو را خواندم 55
Esitere m na nsọtụ olulu ahụ kpọkuo aha gị, gị Onyenwe anyị.
صدایم را شنیدی و به ناله‌هایم توجه کردی. 56
Ị nụrụ arịrịọ m rịọrọ gị, “Biko, emechila ntị gị. Nụrụ arịrịọ inyeaka nke m na-arịọ gị.”
آری، هنگامی که تو را خواندم به کمکم آمدی و گفتی: «نترس!» 57
Ị bịara nso mgbe m kpọkuru gị. Ị sịrị, “Atụla egwu.”
ای خداوند، تو به دادم رسیدی و جانم را از مرگ رهایی بخشیدی. 58
Gị onwe gị, Onyenwe anyị, kpechitere ọnụ m, gị gbapụtara ndụ m.
ای خداوند، تو ظلمی را که به من کرده‌اند دیده‌ای، پس داوری کن و داد مرا بستان. 59
Onyenwe anyị, ị hụla ihe ọjọọ ha mere m. Kpechitere m ọnụ m.
دیده‌ای که چگونه ایشان دشمن من شده و توطئه‌ها بر ضد من چیده‌اند. 60
Ị hụla ịbọ ọbọ ha niile na nzube niile ha na-ezube megide m.
ای خداوند، تو شنیده‌ای که چگونه به من اهانت کرده و علیه من نقشه کشیده‌اند. 61
Onyenwe anyị, ị nụla nkọcha niile ha na-akọcha m na nzube niile ha na-ezube megide m.
تو از تمام آنچه که مخالفانم هر روز درباره من می‌گویند و نقشه‌هایی که می‌کشند باخبری. 62
Ị na-anụ izu na ntamu nke ndị iro m megide m ogologo ụbọchị niile.
ببین چگونه می‌خندند و شب و روز مرا مسخره می‌کنند. 63
Lee ha! Ha na-akọcha m mgbe ha guzoro ọtọ, na-akọcha m mgbe ha nọdụrụ ala. Ha ji abụ na-akọcha m.
ای خداوند، ایشان را به سزای اعمالشان برسان. 64
Onyenwe anyị, biko, kwụghachi ha ihe ruuru ha, nʼihi ihe niile aka ha rụpụtara.
ایشان را لعنت کن تا غم و تاریکی وجودشان را فرا گیرد. 65
Jiri ihe mkpudo kpuchie obi ha. Meekwa ka ịbụ ọnụ gị dịkwasị ha.
با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین محو و نابود گردان. 66
Site nʼiwe gị chụọ ha ọsọ. Laakwa ha nʼiyi nʼiwe gị, ka ha ghara ịdịkwa nʼokpuru eluigwe nke Onyenwe anyị ọzọ.

< مراثی 3 >