< مراثی 3 >
من کسی هستم که از خشم و غضب خدا مصیبتها دیدهام. | 1 |
Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
خدا مرا به اعماق تاریکی کشانده است. | 2 |
Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
او بر ضد من برخاسته و دستش تمام روز بر من بلند است. | 3 |
Bizony ellenem fordult, ellenem fordítja kezét minden nap.
او گوشت و پوست بدنم را فرسوده و استخوانهایم را شکسته است. | 4 |
Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
جان مرا با تلخی و مشقت پوشانده است. | 5 |
Erősséget épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
مرا مانند کسی که سالهاست مرده، در تاریکی نشانده است. | 6 |
Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
با زنجیرهای سنگین مرا بسته و دورم را حصار کشیده است تا نتوانم فرار کنم. | 7 |
Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
فریاد برمیآورم و کمک میطلبم، ولی او به دادم نمیرسد. | 8 |
Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
با دیوارهای سنگی راه مرا بسته است و طریق مرا پر پیچ و خم نموده است. | 9 |
Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
او همچون خرسی در کمین من نشست و مانند شیر بر من هجوم آورد؛ | 10 |
Ólálkodó medve ő nékem és lesben álló oroszlán.
مرا از راهم بیرون کشیده، پارهپارهام کرد و تنها و بیکس رهایم ساخت. | 11 |
Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
او کمانش را کشید و مرا هدف قرار داد، | 12 |
Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
و تیرهایش به اعماق قلبم فرو رفت. | 13 |
Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
مردم تمام روز به من میخندند و مرا مسخره میکنند. | 14 |
Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
او زندگی را به کامم تلخ کرده است. | 15 |
Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
صورتم را به خاک مالیده است و دهانم را از سنگریزه پر کرده و دندانهایم را شکسته است. | 16 |
És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
آسایش و سعادت از من رخت بربسته است. | 17 |
És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
رمق و امیدی برایم نمانده، زیرا خداوند مرا ترک گفته است. | 18 |
És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
وقتی مصیبت و سرگردانی خود را به یاد میآورم، جانم تلخ میگردد. | 19 |
Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
بله، آنها را دائم به یاد میآورم و وجودم پریشان میشود. | 20 |
Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
اما نور امیدی بر قلبم میتابد، وقتی به یاد میآورم که | 21 |
Ezt veszem szívemre, azért bízom.
محبت خداوند بیانتهاست و رحمت او بیزوال. | 22 |
Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
وفاداری خدا عظیم است و رحمت او هر بامداد از نو آغاز میشود. | 23 |
Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
به خود میگویم: «من فقط خداوند را دارم، پس به او امید خواهم بست.» | 24 |
Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
خداوند برای کسانی که به او توکل دارند و او را میطلبند نیکوست. | 25 |
Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
پس خوبست که چشم امیدمان به او باشد و با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد. | 26 |
Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
خوب است انسان در جوانی بیاموزد که سختیها را تحمل کند. | 27 |
Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
هنگامی که او دچار مصیبت میگردد بهتر آنست که در سکوت و تنهایی بنشیند | 28 |
Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
و در برابر خداوند سر تعظیم فرود آورد، زیرا ممکن است امیدی باشد. | 29 |
Porba teszi száját, mondván: Talán van még reménység?
وقتی او را میزنند و اهانت میکنند خوب است آنها را تحمل کند، | 30 |
Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
زیرا خداوند تا ابد او را ترک نخواهد کرد. | 31 |
Mert nem zár ki örökre az Úr.
هر چند خدا کسی را اندوهگین کند، اما رحمتش شامل حال او خواهد شد، زیرا محبت او عظیم است. | 32 |
Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
او از آزردن و غمگین ساختن انسان خشنود نمیگردد. | 33 |
Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
هنگامی که ستمدیدگان جهان زیر پا له میشوند، | 34 |
Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
و زمانی که حق انسانی که خدای متعال آن را به وی داده است، پایمال میگردد، | 35 |
Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
و هنگامی که مظلومی در دادگاه محکوم میشود، آیا خداوند اینها را نمیبیند؟ | 36 |
Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
کیست که بتواند بدون اجازهٔ خداوند چیزی بگوید و واقع شود؟ | 37 |
Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
آیا هم مصیبت و هم برکت از جانب خدای متعال نازل نمیشود؟ | 38 |
A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
پس چرا وقتی ما انسانهای فانی به سبب گناهانمان تنبیه میشویم، گله و شکایت میکنیم؟ | 39 |
Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért bűnhődik.
به جای گله و شکایت بیایید کردار خود را بسنجیم و بیازماییم و به سوی خداوند بازگردیم. | 40 |
Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
بیایید قلبهای خود را برای خدایی که در آسمان است بگشاییم و دستهای خود را به سوی او برافرازیم و بگوییم: | 41 |
Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
«ما گناه کردهایم و سرکش شدهایم، و تو ما را نیامرزیدهای. | 42 |
Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
«به هنگام خشم خود ما را تعقیب نموده و هلاک کردهای و رحم ننمودهای. | 43 |
Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
خود را با ابر پوشانیدهای تا دعاهای ما به حضور تو نرسد. | 44 |
Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
ما را مثل خاکروبه و زباله به میان قومها انداختهای. | 45 |
Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
تمام دشمنانمان به ما توهین میکنند. | 46 |
Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
خرابی و نابودی دامنگیر ما شده و در ترس و خطر زندگی میکنیم.» | 47 |
Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
به سبب نابودی قومم، روز و شب سیل اشک از چشمانم جاریست. آنقدر خواهم گریست | 48 |
Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
تا خداوند از آسمان نظر کند و پاسخ دهد! | 50 |
Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
هنگامی که میبینم چه بر سر مردم اورشلیم آمده است، دلم از اندوه پر میشود. | 51 |
Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
کسانی که هرگز آزارشان نداده بودم، دشمن من شدند و مرا همچون پرندهای به دام انداختند. | 52 |
Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
آنها مرا در چاه افکندند و سر چاه را با سنگ پوشاندند. | 53 |
Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
آب از سرم گذشت و فکر کردم مرگم حتمی است. | 54 |
Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
اما ای خداوند، وقتی از عمق چاه نام تو را خواندم | 55 |
Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
صدایم را شنیدی و به نالههایم توجه کردی. | 56 |
Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
آری، هنگامی که تو را خواندم به کمکم آمدی و گفتی: «نترس!» | 57 |
Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
ای خداوند، تو به دادم رسیدی و جانم را از مرگ رهایی بخشیدی. | 58 |
Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
ای خداوند، تو ظلمی را که به من کردهاند دیدهای، پس داوری کن و داد مرا بستان. | 59 |
Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
دیدهای که چگونه ایشان دشمن من شده و توطئهها بر ضد من چیدهاند. | 60 |
Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
ای خداوند، تو شنیدهای که چگونه به من اهانت کرده و علیه من نقشه کشیدهاند. | 61 |
Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
تو از تمام آنچه که مخالفانم هر روز درباره من میگویند و نقشههایی که میکشند باخبری. | 62 |
Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
ببین چگونه میخندند و شب و روز مرا مسخره میکنند. | 63 |
Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
ای خداوند، ایشان را به سزای اعمالشان برسان. | 64 |
Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
ایشان را لعنت کن تا غم و تاریکی وجودشان را فرا گیرد. | 65 |
Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین محو و نابود گردان. | 66 |
Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!