< مراثی 3 >
من کسی هستم که از خشم و غضب خدا مصیبتها دیدهام. | 1 |
Εγώ είμαι ο άνθρωπος, όστις είδον θλίψιν από της ράβδου του θυμού αυτού.
خدا مرا به اعماق تاریکی کشانده است. | 2 |
Με ώδήγησε και έφερεν εις σκότος και ουχί εις φως.
او بر ضد من برخاسته و دستش تمام روز بر من بلند است. | 3 |
Ναι, κατ' εμού εστράφη· κατ' εμού έστρεψε την χείρα αυτού όλην την ημέραν.
او گوشت و پوست بدنم را فرسوده و استخوانهایم را شکسته است. | 4 |
Επαλαίωσε την σάρκα μου και το δέρμα μου· συνέτριψε τα οστά μου.
جان مرا با تلخی و مشقت پوشانده است. | 5 |
Ωικοδόμησε κατ' εμού και με περιεκύκλωσε χολήν και μόχθον.
مرا مانند کسی که سالهاست مرده، در تاریکی نشانده است. | 6 |
Με εκάθισεν εν σκοτεινοίς ως νεκρούς αιωνίους.
با زنجیرهای سنگین مرا بسته و دورم را حصار کشیده است تا نتوانم فرار کنم. | 7 |
Με περιέφραξε, διά να μη εξέλθω· εβάρυνε τας αλύσεις μου.
فریاد برمیآورم و کمک میطلبم، ولی او به دادم نمیرسد. | 8 |
Έτι και όταν κράζω και αναβοώ, αποκλείει την προσευχήν μου.
با دیوارهای سنگی راه مرا بسته است و طریق مرا پر پیچ و خم نموده است. | 9 |
Περιέφραξε με πελεκητούς λίθους τας οδούς μου, εστρέβλωσε τας τρίβους μου.
او همچون خرسی در کمین من نشست و مانند شیر بر من هجوم آورد؛ | 10 |
Έγεινεν εις εμέ άρκτος ενεδρεύουσα, λέων εν αποκρύφοις.
مرا از راهم بیرون کشیده، پارهپارهام کرد و تنها و بیکس رهایم ساخت. | 11 |
Παρέτρεψε τας οδούς μου και με κατεσπάραξε, με κατέστηαεν ηφανισμένην.
او کمانش را کشید و مرا هدف قرار داد، | 12 |
Ενέτεινε το τόξον αυτού και με έστησεν ως σκοπόν εις βέλος.
و تیرهایش به اعماق قلبم فرو رفت. | 13 |
Ενέπηξεν εις τα νεφρά μου τα βέλη της φαρέτρας αυτού.
مردم تمام روز به من میخندند و مرا مسخره میکنند. | 14 |
Έγεινα γέλως εις πάντα τον λαόν μου, άσμα αυτών όλην την ημέραν.
او زندگی را به کامم تلخ کرده است. | 15 |
Με εχόρτασε πικρίαν· με εμέθυσεν αψίνθιον.
صورتم را به خاک مالیده است و دهانم را از سنگریزه پر کرده و دندانهایم را شکسته است. | 16 |
Και συνέτριψε τους οδόντας μου με χάλικας· με εκάλυψε με σποδόν.
آسایش و سعادت از من رخت بربسته است. | 17 |
Και απέσπρωξα, από ειρήνης την ψυχήν μου· ελησμόνησα το αγαθόν.
رمق و امیدی برایم نمانده، زیرا خداوند مرا ترک گفته است. | 18 |
Και είπα, Απωλέσθη η δύναμίς μου και η ελπίς μου υπό του Κυρίου.
وقتی مصیبت و سرگردانی خود را به یاد میآورم، جانم تلخ میگردد. | 19 |
Ενθυμήθητι την θλίψιν μου και την έξωσίν μου, το αψίνθιον και την χολήν.
بله، آنها را دائم به یاد میآورم و وجودم پریشان میشود. | 20 |
Η ψυχή μου ενθυμείται ταύτα ακαταπαύστως και είναι τεταπεινωμένη εν εμοί.
اما نور امیدی بر قلبم میتابد، وقتی به یاد میآورم که | 21 |
Τούτο ανακαλώ εις την καρδίαν μου, όθεν έχω ελπίδα·
محبت خداوند بیانتهاست و رحمت او بیزوال. | 22 |
Έλεος του Κυρίου είναι, ότι δεν συνετελέσθημεν, επειδή δεν εξέλιπον οι οικτιρμοί αυτού.
وفاداری خدا عظیم است و رحمت او هر بامداد از نو آغاز میشود. | 23 |
Ανανεόνονται εν ταις πρωΐαις· μεγάλη είναι η πιστότης σου.
به خود میگویم: «من فقط خداوند را دارم، پس به او امید خواهم بست.» | 24 |
Ο Κύριος είναι η μερίς μου, είπεν η ψυχή μου· διά τούτο θέλω ελπίζει επ' αυτόν.
خداوند برای کسانی که به او توکل دارند و او را میطلبند نیکوست. | 25 |
Αγαθός ο Κύριος εις τους προσμένοντας αυτόν, εις την ψυχήν την εκζητούσαν αυτόν.
پس خوبست که چشم امیدمان به او باشد و با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد. | 26 |
Καλόν είναι και να ελπίζη τις και να εφησυχάζη εις την σωτηρίαν του Κυρίου.
خوب است انسان در جوانی بیاموزد که سختیها را تحمل کند. | 27 |
Καλόν εις τον άνθρωπον να βαστάζη ζυγόν εν τη νεότητι αυτού.
هنگامی که او دچار مصیبت میگردد بهتر آنست که در سکوت و تنهایی بنشیند | 28 |
Θέλει κάθησθαι κατά μόνας και σιωπά, επειδή ο Θεός επέβαλε φορτίον επ' αυτόν.
و در برابر خداوند سر تعظیم فرود آورد، زیرا ممکن است امیدی باشد. | 29 |
Θέλει βάλει το στόμα αυτού εις το χώμα, ίσως ήναι ελπίς.
وقتی او را میزنند و اهانت میکنند خوب است آنها را تحمل کند، | 30 |
Θέλει δώσει την σιαγόνα εις τον ραπίζοντα αυτόν· θέλει χορτασθή από ονειδισμού.
زیرا خداوند تا ابد او را ترک نخواهد کرد. | 31 |
Διότι ο Κύριος δεν απορρίπτει εις τον αιώνα·
هر چند خدا کسی را اندوهگین کند، اما رحمتش شامل حال او خواهد شد، زیرا محبت او عظیم است. | 32 |
Αλλ' εάν και θλίψη, θέλει όμως και οικτειρήσει κατά το πλήθος του ελέους αυτού.
او از آزردن و غمگین ساختن انسان خشنود نمیگردد. | 33 |
Διότι δεν θλίβει εκ καρδίας αυτού ουδέ καταθλίβει τους υιούς των ανθρώπων.
هنگامی که ستمدیدگان جهان زیر پا له میشوند، | 34 |
Το να καταπατή τις υπό τους πόδας αυτού πάντας τους δεσμίους της γης.
و زمانی که حق انسانی که خدای متعال آن را به وی داده است، پایمال میگردد، | 35 |
Το να διαστρέφη κρίσιν ανθρώπου κατέναντι του προσώπου του Υψίστου·
و هنگامی که مظلومی در دادگاه محکوم میشود، آیا خداوند اینها را نمیبیند؟ | 36 |
Το να αδική άνθρωπον εν τη δίκη αυτού· ο Κύριος δεν βλέπει ταύτα.
کیست که بتواند بدون اجازهٔ خداوند چیزی بگوید و واقع شود؟ | 37 |
Τις λέγει τι και γίνεται, χωρίς να προστάξη αυτό ο Κύριος;
آیا هم مصیبت و هم برکت از جانب خدای متعال نازل نمیشود؟ | 38 |
Εκ του στόματος του Υψίστου δεν εξέρχονται τα κακά και τα αγαθά;
پس چرا وقتی ما انسانهای فانی به سبب گناهانمان تنبیه میشویم، گله و شکایت میکنیم؟ | 39 |
Διά τι ήθελε γογγύσει άνθρωπος ζων, άνθρωπος, διά την ποινήν της αμαρτίας αυτού;
به جای گله و شکایت بیایید کردار خود را بسنجیم و بیازماییم و به سوی خداوند بازگردیم. | 40 |
Ας ερευνήσωμεν τας οδούς ημών και ας εξετάσωμεν και ας επιστρέψωμεν εις τον Κύριον.
بیایید قلبهای خود را برای خدایی که در آسمان است بگشاییم و دستهای خود را به سوی او برافرازیم و بگوییم: | 41 |
Ας υψώσωμεν τας καρδίας ημών και τας χείρας προς τον Θεόν τον εν τοις ουρανοίς, λέγοντες,
«ما گناه کردهایم و سرکش شدهایم، و تو ما را نیامرزیدهای. | 42 |
Ημαρτήσαμεν και απεστατήσαμεν· συ δεν μας συνεχώρησας.
«به هنگام خشم خود ما را تعقیب نموده و هلاک کردهای و رحم ننمودهای. | 43 |
Περιεκάλυψας με θυμόν και κατεδίωξας ημάς· εφόνευσας, δεν εφείσθης.
خود را با ابر پوشانیدهای تا دعاهای ما به حضور تو نرسد. | 44 |
Εκάλυψας σεαυτόν με νέφος, διά να μη διαβαίνη η προσευχή ημών.
ما را مثل خاکروبه و زباله به میان قومها انداختهای. | 45 |
Μας έκαμες σκύβαλον και βδέλυγμα εν μέσω των λαών.
تمام دشمنانمان به ما توهین میکنند. | 46 |
Πάντες οι εχθροί ημών ήνοιξαν το στόμα αυτών εφ' ημάς.
خرابی و نابودی دامنگیر ما شده و در ترس و خطر زندگی میکنیم.» | 47 |
Φόβος και λάκκος ήλθον εφ' ημάς, ερήμωσις και συντριμμός.
به سبب نابودی قومم، روز و شب سیل اشک از چشمانم جاریست. آنقدر خواهم گریست | 48 |
Ρύακας υδάτων καταβιβάζει ο οφθαλμός μου διά τον συντριμμόν της θυγατρός του λαού μου.
Ο οφθαλμός μου σταλάζει και δεν σιωπά, διότι δεν έχει άνεσιν,
تا خداوند از آسمان نظر کند و پاسخ دهد! | 50 |
Εωσού ο Κύριος διακύψη και ίδη εξ ουρανού.
هنگامی که میبینم چه بر سر مردم اورشلیم آمده است، دلم از اندوه پر میشود. | 51 |
Ο οφθαλμός μου καταθλίβει την ψυχήν μου, εκ πασών των θυγατέρων της πόλεώς μου.
کسانی که هرگز آزارشان نداده بودم، دشمن من شدند و مرا همچون پرندهای به دام انداختند. | 52 |
Οι εχθρευόμενοί με αναιτίως με εκυνήγησαν ακαταπαύστως ως στρουθίον.
آنها مرا در چاه افکندند و سر چاه را با سنگ پوشاندند. | 53 |
Έκοψαν την ζωήν μου εν τω λάκκω και έρριψαν λίθον επ' εμέ.
آب از سرم گذشت و فکر کردم مرگم حتمی است. | 54 |
Τα ύδατα επλημμύρησαν υπεράνω της κεφαλής μου· είπα, Απερρίφθην.
اما ای خداوند، وقتی از عمق چاه نام تو را خواندم | 55 |
Επεκαλέσθην το όνομά σου, Κύριε, εκ λάκκου κατωτάτου.
صدایم را شنیدی و به نالههایم توجه کردی. | 56 |
Ήκουσαν την φωνήν μου· μη κλείσης το ωτίον σου εις τον στεναγμόν μου, εις την κραυγήν μου.
آری، هنگامی که تو را خواندم به کمکم آمدی و گفتی: «نترس!» | 57 |
Επλησίασας καθ' ην ημέραν σε επεκαλέσθην· είπας, Μη φοβού.
ای خداوند، تو به دادم رسیدی و جانم را از مرگ رهایی بخشیدی. | 58 |
Εδίκασας, Κύριε, την δίκην της ψυχής μου· ελύτρωσας την ζωήν μου.
ای خداوند، تو ظلمی را که به من کردهاند دیدهای، پس داوری کن و داد مرا بستان. | 59 |
Είδες, Κύριε, το προς εμέ άδικον· κρίνον την κρίσιν μου.
دیدهای که چگونه ایشان دشمن من شده و توطئهها بر ضد من چیدهاند. | 60 |
Είδες πάσας τας εκδικήσεις αυτών, πάντας τους διαλογισμούς αυτών κατ' εμού.
ای خداوند، تو شنیدهای که چگونه به من اهانت کرده و علیه من نقشه کشیدهاند. | 61 |
Ήκουσαν, Κύριε, τον ονειδισμόν αυτών, πάντας τους διαλογισμούς αυτών κατ' εμού·
تو از تمام آنچه که مخالفانم هر روز درباره من میگویند و نقشههایی که میکشند باخبری. | 62 |
Τους λόγους των επανισταμένων επ' εμέ και τας μελέτας αυτών κατ' εμού όλην την ημέραν.
ببین چگونه میخندند و شب و روز مرا مسخره میکنند. | 63 |
Ιδέ, όταν κάθηνται και όταν σηκόνωνται· εγώ είμαι το άσμα αυτών.
ای خداوند، ایشان را به سزای اعمالشان برسان. | 64 |
Κάμε, Κύριε, εις αυτούς ανταπόδοσιν κατά τα έργα των χειρών αυτών.
ایشان را لعنت کن تا غم و تاریکی وجودشان را فرا گیرد. | 65 |
Δος εις αυτούς πώρωσιν καρδίας, την κατάραν· σου επ' αυτούς.
با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین محو و نابود گردان. | 66 |
Καταδίωξον εν οργή και αφάνισον αυτούς υποκάτωθεν των ουρανών του Κυρίου.