< مراثی 3 >

من کسی هستم که از خشم و غضب خدا مصیبتها دیده‌ام. 1
Na da Gode Ea se bidi iasu amo dawa:
خدا مرا به اعماق تاریکی کشانده است. 2
E da na gasidafa ganodini, amoga sefasi.
او بر ضد من برخاسته و دستش تمام روز بر من بلند است. 3
E da mae asigiliwane, na bubulufalalu.
او گوشت و پوست بدنم را فرسوده و استخوانهایم را شکسته است. 4
E da na hu fa: gini ale sasalili amalu na gasa fifili yolesi.
جان مرا با تلخی و مشقت پوشانده است. 5
E da fedege agoane baligili se iasu diasu ganodini na ga: si.
مرا مانند کسی که سالهاست مرده، در تاریکی نشانده است. 6
E da na seseiba: le, na da gasi ganodini bogosu gaha agoai dialu.
با زنجیرهای سنگین مرا بسته و دورم را حصار کشیده است تا نتوانم فرار کنم. 7
E da na sia: inega lala: gi dagoi. Na da fedege agoane, se iasu diasu ganodini esala. Na da hobeamu gogoleidafa.
فریاد برمی‌آورم و کمک می‌طلبم، ولی او به دادم نمی‌رسد. 8
Na da na fidima: ne, Godema ha: giwane disa wele sia: sa. Be E da na wele sia: su nabimu higasa.
با دیوارهای سنگی راه مرا بسته است و طریق مرا پر پیچ و خم نموده است. 9
Na da emoga ahoasea, fefeloa ahoa. Na da habidili delegisia, gelega logo ga: su fawane ba: sa.
او همچون خرسی در کمین من نشست و مانند شیر بر من هجوم آورد؛ 10
Hina Gode da nama doagala: musa: , ‘bea’ ohe agoai ouesalu. E da ‘laione’ wa: me ea hou defele, nama doagala: le, gagula dasu.
مرا از راهم بیرون کشیده، پاره‌پاره‌ام کرد و تنها و بی‌کس رهایم ساخت. 11
E da na logo hamega ga sefasi. E da na da: i hodo gagadelale, dodosa: ne, na yolesi.
او کمانش را کشید و مرا هدف قرار داد، 12
E da Ea oulali dili, na gala: i.
و تیرهایش به اعماق قلبم فرو رفت. 13
E da na Ea dadiga, na da: igadafa gano gala: i.
مردم تمام روز به من می‌خندند و مرا مسخره می‌کنند. 14
Dunu ilia da hahabe asili daeya nama oufesega: sa. Ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
او زندگی را به کامم تلخ کرده است. 15
Hina Gode da fedege agoane se nabasu fawane, ha: i manu amola hano defele nama moma: ne i.
صورتم را به خاک مالیده است و دهانم را از سنگریزه پر کرده و دندانهایم را شکسته است. 16
E da na odagi osobo da: iya bugisili, geselalu. E da na bese gelega fifilisi.
آسایش و سعادت از من رخت بربسته است. 17
Na da da: i dioiba: le olosa, amola olofosu amola hahawane hou gogolesa.
رمق و امیدی برایم نمانده، زیرا خداوند مرا ترک گفته است. 18
Na da fonobahadi fawane bu esalumu. Na Hina Gode da na fidima: bela: le dawa: su hame ba: sa.
وقتی مصیبت و سرگردانی خود را به یاد می‌آورم، جانم تلخ می‌گردد. 19
Na da golasu hamedei amola se bagade nabala. Na da amo dawa: sea, amo da nama gamogai medosu hano nasu defele ba: sa.
بله، آنها را دائم به یاد می‌آورم و وجودم پریشان می‌شود. 20
Na da na se nabasu amo mae fisili dawa: lala. Na a: silibu ganodini da: i dioi bagade nabala.
اما نور امیدی بر قلبم می‌تابد، وقتی به یاد می‌آورم که 21
Be na da liligi afadafa dawa: sea, na dafawane hamoma: beyale dawa: su da bu nama maha.
محبت خداوند بی‌انتهاست و رحمت او بی‌زوال. 22
Amo liligi da Hina Gode Ea da nama mae fisili, asigisa. Amola E da gogolema: ne olofosu dawa:
وفاداری خدا عظیم است و رحمت او هر بامداد از نو آغاز می‌شود. 23
Ea asigidafa hou da hahabe nasegagi defele, amola eso ea mabe defele, hame yolesisa.
به خود می‌گویم: «من فقط خداوند را دارم، پس به او امید خواهم بست.» 24
Na da liligi eno hamedafa gala. Hina Gode Hifawane da na Fidisu Dunu. Amaiba: le, na da Ema fawane dafawaneyale dawa: sa.
خداوند برای کسانی که به او توکل دارند و او را می‌طلبند نیکوست. 25
Hina Gode da nowa dunu amo da Ea hou dafawaneyale dawa: sea, lalegagusia, amo dunuma hahawane hamosa.
پس خوبست که چشم امیدمان به او باشد و با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد. 26
Amaiba: le, ninia da Ea fidisu amola gaga: su lamusa: , gebewane mae momabone ouesalumu da defea.
خوب است انسان در جوانی بیاموزد که سختیها را تحمل کند. 27
Amola amo hou ninia ayeligi amola afini eso amogainini dawa: mu da defea.
هنگامی که او دچار مصیبت می‌گردد بهتر آنست که در سکوت و تنهایی بنشیند 28
Ninia da se nabasea, ninisu ouiya: le esalumu da defea.
و در برابر خداوند سر تعظیم فرود آورد، زیرا ممکن است امیدی باشد. 29
Ninia Hina Gode Ea sia: nabawane, begudumu da defea. Bai ninia da hobea misunu hou noga: idafa ba: ma: bela: le.
وقتی او را می‌زنند و اهانت می‌کنند خوب است آنها را تحمل کند، 30
Eno dunu da ninima fasea amola gadele sia: sea, ninia ouiya: le esalumu da defea.
زیرا خداوند تا ابد او را ترک نخواهد کرد. 31
Hina Gode da ninima gogolema: ne olofosu dialebeba: le, E da nini hamedafa fisiagamu.
هر چند خدا کسی را اندوهگین کند، اما رحمتش شامل حال او خواهد شد، زیرا محبت او عظیم است. 32
E da eso enoga ninima da: i diosu iaha, be Ea ninima asigisu hou da dafawanedafa amola gasa bagade.
او از آزردن و غمگین ساختن انسان خشنود نمی‌گردد. 33
E da da: i diosu amola se nabasu amo, Ea hanaiba: le ninima hame iaha.
هنگامی که ستمدیدگان جهان زیر پا له می‌شوند، 34
Ninia da se iasu diasu ganodini, da: i dioiwane esalea, Hina Gode da nini dawa: lala.
و زمانی که حق انسانی که خدای متعال آن را به وی داده است، پایمال می‌گردد، 35
و هنگامی که مظلومی در دادگاه محکوم می‌شود، آیا خداوند اینها را نمی‌بیند؟ 36
Hina Gode da osobo bagade dunu ilia moloidafa fofada: su hou hamoma: ne ilegei. Be ninia amo hou hamobe hame ba: sea, E da dawa: lala.
کیست که بتواند بدون اجازهٔ خداوند چیزی بگوید و واقع شود؟ 37
Hina Gode Ea hanai hou fawane da didili hahamona ahoana.
آیا هم مصیبت و هم برکت از جانب خدای متعال نازل نمی‌شود؟ 38
Hina Gode da logo doasibiba: le fawane, hou noga: i amola wadela: i ele defele doaga: sa.
پس چرا وقتی ما انسانهای فانی به سبب گناهانمان تنبیه می‌شویم، گله و شکایت می‌کنیم؟ 39
Ninia da wadela: i hou hamobeba: le, dawa: ma: ne se dabe iasu ba: sea, abuliga Godema egane sia: ma: bela: ?
به جای گله و شکایت بیایید کردار خود را بسنجیم و بیازماییم و به سوی خداوند بازگردیم. 40
Ninia da ninia hamobe hou ba: lalu, Godema sinidigila: di!
بیایید قلبهای خود را برای خدایی که در آسمان است بگشاییم و دستهای خود را به سوی او برافرازیم و بگوییم: 41
Ninia da ninia wadela: i hou hamoi Godema sisane fofada: nanu, noga: le amane sia: ne gadomu da defea.
«ما گناه کرده‌ایم و سرکش شده‌ایم، و تو ما را نیامرزیده‌ای. 42
“Ninia da wadela: le hamoi dagoi, amola Dima odoga: i. Amola Hina Gode! Di da ninia wadela: i hou hame gogolema: ne olofoi.
«به هنگام خشم خود ما را تعقیب نموده و هلاک کرده‌ای و رحم ننموده‌ای. 43
Di da ninima sinidigili amola nini fane lelegei. Be Dia gogolema: ne olofosu hou amo da Dia ougi hou amoga dedeboi galu.
خود را با ابر پوشانیده‌ای تا دعاهای ما به حضور تو نرسد. 44
Di da ninia sia: ne gadosu amo Dima mae doaga: ma: ne, Dia ougi hou da mu mobi agoane bagadedafa gadugagilisi.
ما را مثل خاکروبه و زباله به میان قومها انداخته‌ای. 45
Di da nini osobo bagadega isu salasu agoane hamoi
تمام دشمنانمان به ما توهین می‌کنند. 46
Ninima ha lai dunu huluane da ninima gadesa amola oufesega: sa.
خرابی و نابودی دامنگیر ما شده و در ترس و خطر زندگی می‌کنیم.» 47
Ninima gugunufinisisu da doaga: i dagoi. Ninia da se nabasa: besa: le bebeda: iya esafulu.
به سبب نابودی قومم، روز و شب سیل اشک از چشمانم جاریست. آنقدر خواهم گریست 48
Na fi dunu ilima gugunufinisisu hou ba: beba: le, na si hano da hano defele dala.
49
Na si hano da hame hasu hano agoane daleawane,
تا خداوند از آسمان نظر کند و پاسخ دهد! 50
Hina Gode da Hebene gadodili ninima ba: le gudusia, nini ba: sa.
هنگامی که می‌بینم چه بر سر مردم اورشلیم آمده است، دلم از اندوه پر می‌شود. 51
Na da moilai bai bagade ganodini fi uda, amo ilima hamoi amo ba: sea, Na da dogo faga: sa.
کسانی که هرگز آزارشان نداده بودم، دشمن من شدند و مرا همچون پرنده‌ای به دام انداختند. 52
Nama ha lai dunu ilia nama higabe da bai hame gala. Be dunu ilia da sio sanigebe defele, nama ha lai da na sa: ima: ne sani gei.
آنها مرا در چاه افکندند و سر چاه را با سنگ پوشاندند. 53
Ilia da na esalumuna: wane uli gelaba sanasili, gelega gadodili ga: si.
آب از سرم گذشت و فکر کردم مرگم حتمی است. 54
Na da gudu esaloba hano da na dedebomusa: heda: beba: le, na bogomu gadenebeyale dawa: i.
اما ای خداوند، وقتی از عمق چاه نام تو را خواندم 55
Hina Gode! Na da uli dogoi gudu lela, na da Dima disa wele sia: i.
صدایم را شنیدی و به ناله‌هایم توجه کردی. 56
Amola na da Dia fidima: ne dini iabe nabima: ne sia: beba: le, Di da na dibi nabi dagoi.
آری، هنگامی که تو را خواندم به کمکم آمدی و گفتی: «نترس!» 57
Di da nama bu adole i, “Di mae beda: ma!”
ای خداوند، تو به دادم رسیدی و جانم را از مرگ رهایی بخشیدی. 58
Di da na esalusu gaga: musa: misini, na esaloma: ne hamoi.
ای خداوند، تو ظلمی را که به من کرده‌اند دیده‌ای، پس داوری کن و داد مرا بستان. 59
Hina Gode! Di da na wadela: le hamoi amo Di dawa: Dia fofada: nanu, na hou da moloidafa sia: ma.
دیده‌ای که چگونه ایشان دشمن من شده و توطئه‌ها بر ضد من چیده‌اند. 60
Dia dawa: ! Nama ha lai dunu da na higale, amola na medomusa: wamo sia: daha.
ای خداوند، تو شنیده‌ای که چگونه به من اهانت کرده و علیه من نقشه کشیده‌اند. 61
Hina Gode! Ilia nama gadebe, amola na famusa: wamo sia: dabe, amo Dia dawa:
تو از تمام آنچه که مخالفانم هر روز درباره من می‌گویند و نقشه‌هایی که می‌کشند باخبری. 62
Hahabe ganini asili gasia, ilia da na hou amoga ilegele sia: daha amola na famusa: wamo sia: daha.
ببین چگونه می‌خندند و شب و روز مرا مسخره می‌کنند. 63
Hahabe ganini asili gasia, ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
ای خداوند، ایشان را به سزای اعمالشان برسان. 64
Hina Gode! Ilia nama wadela: le hamobeba: le, ilima se dabe ima!
ایشان را لعنت کن تا غم و تاریکی وجودشان را فرا گیرد. 65
Ilima gagabusu aligima: ne ilegema! Amola ili lobo hehealema: ne hamoma!
با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین محو و نابود گردان. 66
Ili osobo bagadega mae esaloma: ne, gala: la bobogema!

< مراثی 3 >