< مراثی 3 >
من کسی هستم که از خشم و غضب خدا مصیبتها دیدهام. | 1 |
Rəbbin qəzəb dəyənəyindən Mən əzab çəkirəm,
خدا مرا به اعماق تاریکی کشانده است. | 2 |
O məni apardı, İşıqda deyil, qaranlıqda gəzdirdi.
او بر ضد من برخاسته و دستش تمام روز بر من بلند است. | 3 |
Bütün gün – dəfələrlə qaldırdığı əli Mənə qarşıdır.
او گوشت و پوست بدنم را فرسوده و استخوانهایم را شکسته است. | 4 |
Ətimi, dərimi çürütdü, Sümüklərimi sındırdı.
جان مرا با تلخی و مشقت پوشانده است. | 5 |
Məni əzabla, cəfa ilə sarıdı, Mühasirəyə saldı.
مرا مانند کسی که سالهاست مرده، در تاریکی نشانده است. | 6 |
Çoxdan ölüb-gedənlər kimi Məni zülmətdə yaşatdı.
با زنجیرهای سنگین مرا بسته و دورم را حصار کشیده است تا نتوانم فرار کنم. | 7 |
Ətrafımı hər tərəfdən hasara aldı, Məni zəncirləyib, qaça bilmirəm.
فریاد برمیآورم و کمک میطلبم، ولی او به دادم نمیرسد. | 8 |
Fəryad edib mən imdad istəyərkən O, duamın qarşısına sədd çəkdi.
با دیوارهای سنگی راه مرا بسته است و طریق مرا پر پیچ و خم نموده است. | 9 |
Yonma daşlarla yollarımı kəsdi, Onları dolaşdırdı.
او همچون خرسی در کمین من نشست و مانند شیر بر من هجوم آورد؛ | 10 |
Mənə ayı kimi pusqu düzəldir, Gizlənib aslan kimi məni güdür.
مرا از راهم بیرون کشیده، پارهپارهام کرد و تنها و بیکس رهایم ساخت. | 11 |
Yoldan sürükləyib məni parçaladı, Çarəsiz hala saldı.
او کمانش را کشید و مرا هدف قرار داد، | 12 |
Kamanının yayını çəkdi, Məni Özü üçün bir hədəf etdi.
و تیرهایش به اعماق قلبم فرو رفت. | 13 |
Çəkib oxdanından ox atdı, Böyrəyimə sapladı.
مردم تمام روز به من میخندند و مرا مسخره میکنند. | 14 |
Gün boyu xalqımın gülüş hədəfinə döndüm, Məzhəkəli nəğmə ilə məni ələ salırlar.
او زندگی را به کامم تلخ کرده است. | 15 |
O, acı otlardan mənə doyunca yedirtdi, Yovşan suyunu içirtdi.
صورتم را به خاک مالیده است و دهانم را از سنگریزه پر کرده و دندانهایم را شکسته است. | 16 |
Dişlərimi çınqılla qırdı, Kül içində məni diz çökdürtdü.
آسایش و سعادت از من رخت بربسته است. | 17 |
Salamatlıqdan canımı uzaq etdi, Yaxşılığı unutdum.
رمق و امیدی برایم نمانده، زیرا خداوند مرا ترک گفته است. | 18 |
Dedim: «Üzərimdən əzəmətim getdi, Rəbdən ümidim kəsildi».
وقتی مصیبت و سرگردانی خود را به یاد میآورم، جانم تلخ میگردد. | 19 |
Əzabımı və sərgərdanlığımı, Acı yovşanı və zəhəri yada sal.
بله، آنها را دائم به یاد میآورم و وجودم پریشان میشود. | 20 |
Daim onları xatırlayıram, Ona görə köksümdən ürəyim üzülür.
اما نور امیدی بر قلبم میتابد، وقتی به یاد میآورم که | 21 |
Amma bunları yada salarkən Məndə ümid yaranır.
محبت خداوند بیانتهاست و رحمت او بیزوال. | 22 |
Rəbbin məhəbbətinə görə məhv olmadıq, Çünki mərhəməti tükənməzdir.
وفاداری خدا عظیم است و رحمت او هر بامداد از نو آغاز میشود. | 23 |
Hər səhər bunlar təzələnir, Sənin sədaqətin böyükdür.
به خود میگویم: «من فقط خداوند را دارم، پس به او امید خواهم بست.» | 24 |
Öz-özümə deyirəm: «Rəbb mənim nəsibimdir», Ona görə Rəbbə ümid bəsləyirəm.
خداوند برای کسانی که به او توکل دارند و او را میطلبند نیکوست. | 25 |
Rəbb Ona güvənənlərə, Onu axtaran könüllərə xeyirxahdır.
پس خوبست که چشم امیدمان به او باشد و با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد. | 26 |
Rəbbə ümid bəsləmək, Sakitcə bizə qurtuluş verməsini gözləmək nə yaxşıdır.
خوب است انسان در جوانی بیاموزد که سختیها را تحمل کند. | 27 |
Yaxşı olar ki, insan Boyunduruğunu gənc yaşından daşısın.
هنگامی که او دچار مصیبت میگردد بهتر آنست که در سکوت و تنهایی بنشیند | 28 |
Qoy susub tənha otursun, Axı Rəbb boynuna boyunduruq salıb.
و در برابر خداوند سر تعظیم فرود آورد، زیرا ممکن است امیدی باشد. | 29 |
Üzünü yerə sürtsün, Bəlkə hələ ümid var.
وقتی او را میزنند و اهانت میکنند خوب است آنها را تحمل کند، | 30 |
İzin versin, qoy sifətinə vursunlar, Qoy ona doyunca böhtan atsınlar.
زیرا خداوند تا ابد او را ترک نخواهد کرد. | 31 |
Çünki Xudavənd əbədilik Bizi Özündən kənar etməz.
هر چند خدا کسی را اندوهگین کند، اما رحمتش شامل حال او خواهد شد، زیرا محبت او عظیم است. | 32 |
Qəm-qüssə versə belə, Bol məhəbbətinə görə rəhmə gələr.
او از آزردن و غمگین ساختن انسان خشنود نمیگردد. | 33 |
Çünki ürəkdən istəyərək bəşər övladlarına əzab verməz, Heç kimi kədərləndirməz.
هنگامی که ستمدیدگان جهان زیر پا له میشوند، | 34 |
Dünyadakı bütün əsirlərin ayaq altında əzilməsini,
و زمانی که حق انسانی که خدای متعال آن را به وی داده است، پایمال میگردد، | 35 |
Haqq-Taalanın hüzurunda insanın Öz haqlarından məhrum olmasını,
و هنگامی که مظلومی در دادگاه محکوم میشود، آیا خداوند اینها را نمیبیند؟ | 36 |
İnsanın ədalətdən məhrum olmasını Xudavənd heç görmürmü?
کیست که بتواند بدون اجازهٔ خداوند چیزی بگوید و واقع شود؟ | 37 |
Xudavənd əmr verməsə, Kimin dediyi həyata keçər?
آیا هم مصیبت و هم برکت از جانب خدای متعال نازل نمیشود؟ | 38 |
Həm xeyir, həm də şər, Haqq-Taalanın əmri ilə gələr.
پس چرا وقتی ما انسانهای فانی به سبب گناهانمان تنبیه میشویم، گله و شکایت میکنیم؟ | 39 |
Öz günahının cəzasından Sağ qalan insan niyə şikayətlənir?
به جای گله و شکایت بیایید کردار خود را بسنجیم و بیازماییم و به سوی خداوند بازگردیم. | 40 |
Qoy yollarımıza diqqətlə baxaq, Rəbbə yenidən üz tutaq.
بیایید قلبهای خود را برای خدایی که در آسمان است بگشاییم و دستهای خود را به سوی او برافرازیم و بگوییم: | 41 |
Göylərdəki Allaha əllərimizi, Həm də ürəklərimizi açaq.
«ما گناه کردهایم و سرکش شدهایم، و تو ما را نیامرزیدهای. | 42 |
Deyək: «Biz qanunsuzluq və üsyankarlıq etdik, Bunu bizə bağışlamadın».
«به هنگام خشم خود ما را تعقیب نموده و هلاک کردهای و رحم ننمودهای. | 43 |
Qəzəbə bürünmüsən, bizi təqib etmisən, Aman vermədən öldürmüsən.
خود را با ابر پوشانیدهای تا دعاهای ما به حضور تو نرسد. | 44 |
Özünə buludlardan örtük çəkdin, Onların arasından dua keçmir.
ما را مثل خاکروبه و زباله به میان قومها انداختهای. | 45 |
Xalqlar arasında Bizi zibilə, tullantıya çevirmisən.
تمام دشمنانمان به ما توهین میکنند. | 46 |
Bütün düşmənlərimizin bizə qarşı Ağızları açıldı.
خرابی و نابودی دامنگیر ما شده و در ترس و خطر زندگی میکنیم.» | 47 |
Dəhşət və çuxur, Məhv və qırğın birlikdə başımıza gəldi.
به سبب نابودی قومم، روز و شب سیل اشک از چشمانم جاریست. آنقدر خواهم گریست | 48 |
Qırılan əziz xalqıma görə Gözlərimdən sel kimi yaş axdı.
Dinmədən, dayanmadan Gözlərimdən yaş axacaq,
تا خداوند از آسمان نظر کند و پاسخ دهد! | 50 |
Rəbb göylərdən aşağıya baxana qədər, Olanları görənə qədər.
هنگامی که میبینم چه بر سر مردم اورشلیم آمده است، دلم از اندوه پر میشود. | 51 |
Şəhərimdəki hər qızın taleyini görərkən Ürəyimi kədər bürüyür.
کسانی که هرگز آزارشان نداده بودم، دشمن من شدند و مرا همچون پرندهای به دام انداختند. | 52 |
Nahaq yerə mənə düşmən olanlar Məni quş tək ovladılar.
آنها مرا در چاه افکندند و سر چاه را با سنگ پوشاندند. | 53 |
Quyuya salıb məni öldürmək istədilər, Daşqalaq etdilər.
آب از سرم گذشت و فکر کردم مرگم حتمی است. | 54 |
Sular başımdan aşdı, Dedim: «Ömrüm sona çatdı».
اما ای خداوند، وقتی از عمق چاه نام تو را خواندم | 55 |
Ya Rəbb, ismini O quyunun dibindən səslədim.
صدایم را شنیدی و به نالههایم توجه کردی. | 56 |
«Qulağını tıxama, fəryadımı dinlə» deyərkən Səsimi eşitdin.
آری، هنگامی که تو را خواندم به کمکم آمدی و گفتی: «نترس!» | 57 |
Səni çağıranda yanıma gəldin, Mənə «qorxma» söylədin.
ای خداوند، تو به دادم رسیدی و جانم را از مرگ رهایی بخشیدی. | 58 |
Ey Xudavənd, mənim əməlimə baxdın, Həyatımı satın aldın.
ای خداوند، تو ظلمی را که به من کردهاند دیدهای، پس داوری کن و داد مرا بستان. | 59 |
Ya Rəbb, başıma gətirdikləri şəri gördün, Bu iş barədə hökmünü ver.
دیدهای که چگونه ایشان دشمن من شده و توطئهها بر ضد من چیدهاند. | 60 |
Mənə bəslədikləri kini, Mənə qarşı qurulan fəndləri gördün.
ای خداوند، تو شنیدهای که چگونه به من اهانت کرده و علیه من نقشه کشیدهاند. | 61 |
Ya Rəbb, mənə etdikləri həqarəti eşitdin, Əleyhimə fənd qururlar.
تو از تمام آنچه که مخالفانم هر روز درباره من میگویند و نقشههایی که میکشند باخبری. | 62 |
Əleyhdarlarımın pıçıltısını, Gün boyu mənə qarşı mırıltısını eşitdin.
ببین چگونه میخندند و شب و روز مرا مسخره میکنند. | 63 |
Onların oturuşuna-duruşuna bax, Onlara məzhəkə nəğməsi olmuşam.
ای خداوند، ایشان را به سزای اعمالشان برسان. | 64 |
Ya Rəbb, onların əllərinin əməllərinə görə Əvəzini verəcəksən.
ایشان را لعنت کن تا غم و تاریکی وجودشان را فرا گیرد. | 65 |
Onların qəlbini inadkar et, Qoy lənətin onların üstünə gəlsin.
با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین محو و نابود گردان. | 66 |
Ya Rəbb, qəzəbinlə onları qov, Səma altından məhv edib at!