< یهودا 1 >
این نامه از طرف یهودا، خدمتگزار عیسی مسیح و برادر یعقوب است. این نامه را به همۀ کسانی مینویسم که از جانب خدای پدر که شما را دوست دارد و در عیسی مسیح محفوظ نگه میدارد، فرا خوانده شدهاید. | 1 |
Iuda, rob al lui Isus Hristos și frate al lui Iacov, către cei chemați, sfințițiți de Dumnezeu Tatăl și păstrați pentru Isus Hristos:
از خدا، خواستار رحمت و آرامش و محبت روزافزون برای شما هستم. | 2 |
Fie ca mila, pacea și dragostea să vă fie înmulțite.
ای عزیزان، اشتیاق بسیار داشتم تا دربارهٔ نجاتی که خداوند به ما بخشیده، مطالبی برایتان بنویسم. اما اکنون لازم میبینم، مطلب دیگری به جای آن بنویسم تا شما را ترغیب نمایم از آن ایمانی که خدا یکبار برای همیشه به مقدّسین خود سپرده، با جدیت تمام دفاع کنید. | 3 |
Preaiubiților, deși eram foarte nerăbdător să vă scriu despre mântuirea noastră comună, am fost silit să vă scriu pentru a vă îndemna să vă luptați cu tărie pentru credința care a fost dată sfinților o dată pentru totdeauna.
زیرا عدهای خدانشناس با نیرنگ وارد کلیسا شدهاند و تعلیم میدهند که ما پس از مسیحی شدن، میتوانیم هر چه دلمان میخواهد انجام دهیم بدون آنکه از مجازات الهی بترسیم. عاقبت هولناک این معلمین دروغین و گمراه از مدتها پیش تعیین شده است، زیرا با سرور و خداوند یگانهٔ ما عیسی مسیح، سر به مخالفت برداشتهاند. | 4 |
Pentru că sunt unii oameni care s-au strecurat pe ascuns, chiar cei despre care s-a scris demult pentru această condamnare: oameni nelegiuiți, care transformă harul Dumnezeului nostru în indecență și neagă pe singurul nostru Stăpân, Dumnezeu și Domn, Isus Hristos.
گرچه این حقایق را به خوبی میدانید، اما میخواهم برخی نکات را بار دیگر یادآوری نمایم. همانگونه که میدانید، خداوند پس از آنکه قوم اسرائیل را از سرزمین مصر رهایی بخشید، تمام کسانی را که بیایمان شده بودند و از خدا سرپیچی میکردند، هلاک ساخت. | 5 |
Vreau să vă amintesc, deși știți deja, că Domnul, după ce a izbăvit un popor din țara Egiptului, a nimicit pe cei ce nu au crezut.
همچنین به یاد آورید فرشتگانی را که در محدودۀ اختیارات خود نماندند، بلکه جایگاه خود را ترک کردند، و خدا آنها را در تاریکی مطلق محبوس فرمود تا روز عظیم داوری فرا برسد. (aïdios ) | 6 |
Pe îngerii care nu și-au păstrat primul domeniu, ci și-au părăsit propria locuință, i-a ținut în legături veșnice, sub întuneric, pentru judecata din ziua cea mare. (aïdios )
در ضمن، شهرهای «سدوم» و «عموره» را نیز به یاد داشته باشید. اهالی آنجا و شهرهای مجاور، به انواع شهوات و انحرافات جنسی آلوده بودند. بنابراین، همهٔ آنها نابود شدند تا برای ما درس عبرتی باشند و بدانیم که آتش ابدی وجود دارد که در آنجا گناهکاران مجازات میشوند. (aiōnios ) | 7 |
La fel ca Sodoma și Gomora și orașele din jurul lor, care, la fel ca acestea, s-au dedat la imoralitate sexuală și au umblat după trupuri străine, sunt arătate ca exemplu, suferind pedeapsa focului veșnic. (aiōnios )
با وجود همهٔ اینها، این معلمین گمراه که از خوابهای خود الهام میگیرند، به زندگی فاسد و بیبند و بار خود ادامه میدهند، و بدن خود را آلوده میسازند؛ در ضمن مطیع هیچ مرجع قدرتی نیز نیستند و موجودات آسمانی را به باد مسخره میگیرند. | 8 |
Și totuși, în același mod, și aceștia, în visteria lor, spurcă carnea, disprețuiesc autoritatea și calomniază ființele cerești.
در حالی که «میکائیل»، رئیس فرشتگان، وقتی با ابلیس بر سر جسد موسی بحث میکرد، به خود اجازه نداد به او تهمت بزند و اهانت کند؛ بلکه فقط گفت: «خداوند تو را توبیخ فرماید!» | 9 |
Dar Mihail, arhanghelul Mihail, când se certa cu diavolul și discuta despre trupul lui Moise, nu a îndrăznit să aducă împotriva lui o condamnare abuzivă, ci a spus: “Domnul să te certe!”.
اما این اشخاص هر چه را که نمیفهمند مسخره میکنند و ناسزا میگویند؛ ایشان همچون حیوانات بیفهم، دست به هر کاری که دلشان میخواهد میزنند، و به این ترتیب، به سوی نابودی و هلاکت میشتابند. | 10 |
Aceștia însă vorbesc de rău despre orice lucru pe care nu-l cunosc. Ei sunt distruși în aceste lucruri pe care le înțeleg în mod natural, asemenea creaturilor fără rațiune.
وای به حال آنان، زیرا از قائن سرمشق میگیرند که برادرش را کشت، و مانند بلعام رفتار میکنند که به خاطر پول، دست به هر کاری میزد. پس آنها مانند قورح در عصیان خود هلاک خواهند شد. | 11 |
Vai de ei! Pentru că au mers pe calea lui Cain, au alergat cu destrăbălare în rătăcirea lui Balaam, pentru a fi plătiți, și au pierit în răzvrătirea lui Core.
این اشخاص که در ضیافتهای کلیسایی، به جمع شما میپیوندند، لکههای ناپاکی هستند که شما را آلوده میکنند. با بیشرمی میخندند و شکم خود را سیر میکنند، بدون آنکه رعایت حال دیگران را بنمایند. همچون ابرهایی هستند که از زمینهای خشک عبور میکنند، بدون آنکه قطرهای باران ببارانند. قولهای آنان اعتباری ندارد. درختانی هستند که در موسم میوه، ثمر نمیدهند. اینان دو بار طعم مرگ را چشیدهاند؛ یک بار زمانی که در گناه بودند، و بار دیگر وقتی از مسیح روگردان شدند. از این رو، باید منتظر داوری خدا باشند. | 12 |
Aceștia sunt recife stâncoase ascunse în ospețele voastre de dragoste, când se ospătează cu voi, păstori care fără teamă se hrănesc singuri; nori fără apă, purtați de vânturi; pomi de toamnă fără rod, morți de două ori, smulși din rădăcini;
تنها چیزی که از خود برجای میگذارند، ننگ و رسوایی است، درست مانند کف ناپاک دریا که از موجهای خروشان بر ساحل باقی میماند. درخشان همچون ستارگان، اما سرگردان هستند و به سوی ظلمت و تاریکی مطلق ابدی میشتابند. (aiōn ) | 13 |
valuri sălbatice ale mării, care își scot spuma rușinii lor; stele rătăcitoare, cărora le-a fost rezervată pentru totdeauna negura întunericului. (aiōn )
خَنوخ، که هفت نسل بعد از آدم زندگی میکرد، دربارۀ همین اشخاص نبوّت کرده، میگوید: «بدانید که خداوند با هزاران هزار از مقدّسین خود میآید، | 14 |
Despre acestea a profețit și Enoh, al șaptelea de la Adam, care a spus: “Iată, Domnul a venit cu zece mii de sfinți ai săi,
تا مردم دنیا را داوری کند. او همه بدکاران را به سبب تمامی کارهای زشتی که انجام دادهاند، و گناهکاران فاسدی را که سخنان زشت بر ضد خدا گفتهاند محکوم خواهد کرد.» | 15 |
pentru a judeca pe toți și pentru a-i condamna pe toți cei nelegiuiți de toate faptele lor de impietate pe care le-au făcut în mod nelegiuit și de toate lucrurile grele pe care păcătoșii nelegiuiți le-au spus împotriva lui”.
این افراد گلهمند و عیبجو هستند و تنها برای ارضای شهوات خود زندگی میکنند. آنها جسور و خودنما هستند و فقط به کسی احترام میگذارند که بدانند سودی از او عایدشان میشود. | 16 |
Aceștia sunt murmurători și plângăcioși, umblând după poftele lor — și gura lor vorbește lucruri mândre — arătând respect de persoane pentru a obține avantaje.
ای عزیزان، پیشگویی رسولان خداوند ما عیسی مسیح را به یاد آورید. | 17 |
Dar voi, preaiubiților, aduceți-vă aminte de cuvintele care au fost rostite mai înainte de apostolii Domnului nostru Isus Hristos.
ایشان میگفتند که در زمانهای آخر اشخاصی پیدا خواهند شد که مطابق امیال ناپاک خود رفتار خواهند کرد و حقیقت را مسخره خواهند نمود. | 18 |
Ei v-au spus: “În vremurile din urmă vor fi batjocoritori, care vor umbla după poftele lor nelegiuite.”
همینها هستند که بین شما تفرقه و جدایی ایجاد میکنند. آنان فقط به دنبال هوسهای خود هستند و روح خدا در وجود ایشان ساکن نیست. | 19 |
Aceștia sunt cei care provoacă dezbinare și sunt senzuali, neavând Duhul Sfânt.
اما شما ای عزیزان، یکدیگر را در ایمان بس مقدّس خود بنا نمایید، در روحالقدس دعا کنید، | 20 |
Iar voi, iubiților, zidiți-vă pe credința voastră cea sfântă, rugându-vă în Duhul Sfânt.
و منتظر رحمت خداوند عیسی مسیح باشید، که شما را به حیات جاویدان خواهد رساند. بدین ترتیب شما خود را در محبت خدا محفوظ نگاه خواهید داشت. (aiōnios ) | 21 |
Păstrați-vă în dragostea lui Dumnezeu, așteptând îndurarea Domnului nostru Isus Hristos pentru viața veșnică. (aiōnios )
با کسانی که در تردید به سر میبرند رحیم باشید. | 22 |
Pe unii îi compătimește, făcând distincție,
گمراهان را از آتش مجازات رهایی دهید، اما مراقب باشید که خودتان نیز به سوی گناه کشیده نشوید. در همان حال که دلتان بر این گناهکاران میسوزد، از اعمال گناهآلود ایشان متنفر باشید. | 23 |
iar pe alții îi mântuiește, smulgându-i cu frică din foc, urând chiar și hainele pătate de carne.
و حال، تمامی جلال و عزت، بر خدایی باد که قادر است شما را از لغزش محفوظ بدارد. او شما را بیعیب و با شادی عظیم به حضور پرجلال خود حاضر خواهد ساخت. | 24 |
Iar Celui ce poate să-i păzească de poticnire și să vă înfățișeze fără greșeală în fața slavei Lui, cu mare bucurie,
تمامی جلال بر آن خدای یکتا و نجاتدهندۀ ما، به واسطۀ عیسی مسیح، خداوند ما، باد. تمامی جلال، شکوه، توانایی و اقتدار از ازل، حال، و تا ابد برازندۀ اوست! آمین. (aiōn ) | 25 |
lui Dumnezeu, Mântuitorul nostru, singurul înțelept, fie slava și maiestatea, stăpânirea și puterea, acum și pururea și în vecii vecilor. Amin. (aiōn )