< یوشع 15 >

این است زمینی که به حکم قرعه به خاندانهای قبیلهٔ یهودا داده شد: این زمین در جنوب به منتهی الیه جنوبی بیابان صین می‌رسید و در آنجا با ادوم هم مرز می‌شد. 1
ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן׃
این مرز جنوبی از جنوب دریای مرده شروع می‌شد و از جنوب «گردنهٔ عقربها» گذشته، به سوی بیابان صین پیش می‌رفت. از آنجا به جنوب قادش برنیع می‌رسید و سپس از حصرون گذشته، به طرف ادار بالا می‌رفت و به طرف قَرقَع برمی‌گشت و به عصمون می‌رسید، بعد درۀ مصر را طی کرده، به دریای مدیترانه ختم می‌شد. 2
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה׃
3
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה׃
4
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב׃
مرز شرقی آن از جنوب دریای مرده شروع می‌شد و تا شمال دریا یعنی جایی که رود اردن در آن می‌ریزد، امتداد می‌یافت. از آنجا مرز شمالی شروع می‌شد و 5
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן׃
تا بیت‌حجله امتداد می‌یافت و به طرف شمال وادی اردن تا «سنگ بوهَن» (بوهَن پسر رئوبین بود) پیش می‌رفت. 6
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן׃
در آنجا از میان درهٔ عخور گذشته، به دبیر می‌رسید. بعد به سمت شمال، به سوی جلجال مقابل گردنهٔ ادومیم در طرف جنوبی درهٔ عخور برمی‌گشت. از آنجا به طرف چشمه‌های عین شمس پیش می‌رفت و به عین روجل می‌رسید. 7
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל׃
سپس از درهٔ هنوم که در امتداد دامنهٔ جنوبی شهر یبوسی (یعنی اورشلیم) قرار دارد، بالا می‌رفت و از آنجا به بالای تپه‌ای که در سمت غربی درهٔ هنوم و در انتهای شمالی درهٔ رفائیم است، پیش می‌رفت. 8
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה׃
از آنجا به چشمه‌های نفتوح کشیده شده، به شهرهای نزدیک کوه عفرون می‌رسید و تا بعله (قریه یعاریم) امتداد می‌یافت. 9
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים׃
سپس از بعله به طرف مغرب به کوه سعیر برمی‌گشت و در امتداد دامنهٔ شمالی کوه یعاریم (که کسالون باشد) پیش می‌رفت و به طرف بیت‌شمس سرازیر شده، از تمنه می‌گذشت. 10
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה׃
بعد به دامنهٔ شمالی عقرون می‌رسید و تا شکرون کشیده می‌شد و از کوه بعله گذشته به یبن‌ئیل می‌رسید و سرانجام به دریای مدیترانه ختم می‌شد. 11
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה׃
مرز غربی، ساحل دریای مدیترانه بود. خاندانهای قبیلهٔ یهودا در داخل این مرزها زندگی می‌کردند. 12
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם׃
خداوند به یوشع دستور داد که قسمتی از زمین یهودا را به کالیب (پسر یفنه) ببخشد. برحسب این دستور، قریهٔ اربع که نام دیگر آن حبرون بود به او داده شد. (اربع نام پدر عناق بود.) 13
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון׃
کالیب، طایفه‌های شیشای، اخیمان و تَلَمای را که از نسل عناق بودند از آنجا بیرون راند. 14
וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק׃
سپس با مردم شهر دبیر (که قبلاً قریه سفر نامیده می‌شد) جنگید. 15
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר׃
کالیب به افراد خود گفت: «هر که برود و قریۀ سفر را تصرف نماید، دخترم عکسه را به او به زنی خواهم داد.» 16
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה׃
عُتن‌ئیل (پسر قناز) برادرزادهٔ کالیب، شهر را تصرف نمود و کالیب عکسه را به او به زنی داد. 17
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה׃
عتن‌ئیل وقتی عکسه را به خانهٔ خود می‌برد، او را ترغیب نمود تا از پدرش قطعه زمینی بخواهد. عکسه از الاغش پیاده شد تا در این باره با پدرش کالیب صحبت کند. کالیب از او پرسید: «چه می‌خواهی؟» 18
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך׃
عکسه گفت: «یک هدیهٔ دیگر هم به من بده! چون آن زمینی که در نِگِب به من داده‌ای، زمین بی‌آبی است. یک قطعه زمین که چشمه در آن باشد به من بده.» پس کالیب چشمه‌های بالا و پایین را به او بخشید. 19
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות׃
سرزمینی که به قبیلهٔ یهودا تعلق گرفت شامل شهرهای زیر بود. 20
זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם׃
شهرهایی که در امتداد مرزهای ادوم در دشت نگب واقع شده بودند و عبارت بودند از: قبصئیل، عیدر، یاجور، 21
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור׃
قینه، دیمونه، عدعده، 22
וקינה ודימונה ועדעדה׃
قادش، حاصور، یتنان، 23
וקדש וחצור ויתנן׃
زیف، طالم، بعلوت، 24
זיף וטלם ובעלות׃
حاصور حَدَته، قریوت حصرون (یا حاصور)، 25
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור׃
اَمام، شماع، مولاده، 26
אמם ושמע ומולדה׃
حَصَر جده، حشمون، بیت‌فالط، 27
וחצר גדה וחשמון ובית פלט׃
حصرشوعال، بئرشبع، بزیوتیه، 28
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה׃
بعاله، عییم، عاصم، 29
בעלה ועיים ועצם׃
التولد، کسیل، حرمه، 30
ואלתולד וכסיל וחרמה׃
صقلغ، مدمنه، سنسنه، 31
וצקלג ומדמנה וסנסנה׃
لباوت، سلخیم، عین و رمون، جمعاً بیست و نه شهر با روستاهای اطراف. 32
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן׃
شهرهایی که در دشتها واقع شده بودند و عبارت بودند از: اِشتائُل، صَرعه، اشنه، 33
בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה׃
زانوح، عین‌جنیم، تفوح، عینام، 34
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם׃
یرموت، عدلام، سوکوه، عزیقه، 35
ירמות ועדלם שוכה ועזקה׃
شعرایم، عدیتایم، جدیره و جدیرتایم، جمعاً چهارده شهر با روستاهای اطراف. 36
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן׃
صنان، حداشاه، مجدل جاد، 37
צנן וחדשה ומגדל גד׃
دلعان، مصفه، یُقتِئیل، 38
ודלען והמצפה ויקתאל׃
لاخیش، بُصقه، عجلون، 39
לכיש ובצקת ועגלון׃
کبون، لحمان، کتلیش، 40
וכבון ולחמס וכתליש׃
جدیروت، بیت‌داجون، نعمه و مقیده جمعاً شانزده شهر با روستاهای اطراف. 41
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן׃
لبنه، عاتر، عاشان، 42
לבנה ועתר ועשן׃
یفتاح، اشنه، نصیب، 43
ויפתח ואשנה ונציב׃
قعیله، اکزیب و مریشه جمعاً نه شهر با روستاهای اطراف. 44
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן׃
همچنین تمام شهرها و روستاهای ناحیۀ عقرون جزو ملک قبیلهٔ یهودا بود. 45
עקרון ובנתיה וחצריה׃
مرز آن از عقرون تا دریای مدیترانه بود و شهرهایی که اطراف اشدود واقع شده بودند با روستاهای مجاور جزو زمین یهودا به شمار می‌آمدند. 46
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן׃
و نیز خود شهر اشدود و غزه با آبادی‌های اطراف آنها و تمام شهرهای کنار دریای مدیترانه تا درهٔ مصر جزو ملک یهودا بودند. 47
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול׃
شهرهایی که در نواحی کوهستانی قرار داشتند و عبارت بودند از: شامیر، یتیر، سوکوه، 48
ובהר שמיר ויתיר ושוכה׃
دنه، قریه سنه (یا دبیر)، 49
ודנה וקרית סנה היא דבר׃
عناب، اشتموع، عانیم، 50
וענב ואשתמה וענים׃
جوشن، حولون و جیلوه، جمعاً یازده شهر با روستاهای اطراف. 51
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן׃
اراب، دومه، اشعان، 52
ארב ורומה ואשען׃
یانوم، بیت‌تفوح، افیقه، 53
וינים ובית תפוח ואפקה׃
حُمطه، قریه اربع (حبرون) و صیعور، جمعاً نه شهر با روستاهای اطراف. 54
וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן׃
معون، کرمل، زیف، یوطه، 55
מעון כרמל וזיף ויוטה׃
یزرعیل، یُقدعام، زانوح، 56
ויזרעאל ויקדעם וזנוח׃
قاین، جِبعه و تِمنه جمعاً ده شهر با روستاهای اطراف. 57
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן׃
حلحول، بیت‌صور، جدور، 58
חלחול בית צור וגדור׃
معارات، بیت‌عنوت و التقون، جمعاً شش شهر با روستاهای اطراف. 59
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן׃
قریه بعل (قریه یعاریم) و رَبه جمعاً دو شهر با روستاهای اطراف. 60
קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן׃
شهرهایی که در بیابان واقع شده بودند و عبارت بودند از: بیت‌عربه، مدین، سکاکه، 61
במדבר בית הערבה מדין וסככה׃
نبشان، شهر نمک و عین جُدی، جمعاً شش شهر با روستاهای اطراف. 62
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן׃
اما مردم قبیلهٔ یهودا نتوانستند یبوسی‌ها را که در اورشلیم زندگی می‌کردند بیرون کنند. پس آنها در اورشلیم ماندند و هنوز هم در آنجا هستند و با مردم قبیلهٔ یهودا زندگی می‌کنند. 63
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה׃

< یوشع 15 >