< یوشع 15 >

این است زمینی که به حکم قرعه به خاندانهای قبیلهٔ یهودا داده شد: این زمین در جنوب به منتهی الیه جنوبی بیابان صین می‌رسید و در آنجا با ادوم هم مرز می‌شد. 1
[This] then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; [even] to the border of Edom the wilderness of Zin southward [was] the uttermost part of the south coast.
این مرز جنوبی از جنوب دریای مرده شروع می‌شد و از جنوب «گردنهٔ عقربها» گذشته، به سوی بیابان صین پیش می‌رفت. از آنجا به جنوب قادش برنیع می‌رسید و سپس از حصرون گذشته، به طرف ادار بالا می‌رفت و به طرف قَرقَع برمی‌گشت و به عصمون می‌رسید، بعد درۀ مصر را طی کرده، به دریای مدیترانه ختم می‌شد. 2
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
3
And it went out to the south side to Maaleh-acrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh-barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
4
[From thence] it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
مرز شرقی آن از جنوب دریای مرده شروع می‌شد و تا شمال دریا یعنی جایی که رود اردن در آن می‌ریزد، امتداد می‌یافت. از آنجا مرز شمالی شروع می‌شد و 5
And the east border [was] the salt sea, [even] unto the end of Jordan. And [their] border in the north quarter [was] from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
تا بیت‌حجله امتداد می‌یافت و به طرف شمال وادی اردن تا «سنگ بوهَن» (بوهَن پسر رئوبین بود) پیش می‌رفت. 6
And the border went up to Beth-hogla, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
در آنجا از میان درهٔ عخور گذشته، به دبیر می‌رسید. بعد به سمت شمال، به سوی جلجال مقابل گردنهٔ ادومیم در طرف جنوبی درهٔ عخور برمی‌گشت. از آنجا به طرف چشمه‌های عین شمس پیش می‌رفت و به عین روجل می‌رسید. 7
And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that [is] before the going up to Adummim, which [is] on the south side of the river: and the border passed toward the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel:
سپس از درهٔ هنوم که در امتداد دامنهٔ جنوبی شهر یبوسی (یعنی اورشلیم) قرار دارد، بالا می‌رفت و از آنجا به بالای تپه‌ای که در سمت غربی درهٔ هنوم و در انتهای شمالی درهٔ رفائیم است، پیش می‌رفت. 8
And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same [is] Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that [lieth] before the valley of Hinnom westward, which [is] at the end of the valley of the giants northward:
از آنجا به چشمه‌های نفتوح کشیده شده، به شهرهای نزدیک کوه عفرون می‌رسید و تا بعله (قریه یعاریم) امتداد می‌یافت. 9
And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which [is] Kirjath-jearim:
سپس از بعله به طرف مغرب به کوه سعیر برمی‌گشت و در امتداد دامنهٔ شمالی کوه یعاریم (که کسالون باشد) پیش می‌رفت و به طرف بیت‌شمس سرازیر شده، از تمنه می‌گذشت. 10
And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which [is] Chesalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah:
بعد به دامنهٔ شمالی عقرون می‌رسید و تا شکرون کشیده می‌شد و از کوه بعله گذشته به یبن‌ئیل می‌رسید و سرانجام به دریای مدیترانه ختم می‌شد. 11
And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
مرز غربی، ساحل دریای مدیترانه بود. خاندانهای قبیلهٔ یهودا در داخل این مرزها زندگی می‌کردند. 12
And the west border [was] to the great sea, and the coast [thereof]. This [is] the coast of the children of Judah round about according to their families.
خداوند به یوشع دستور داد که قسمتی از زمین یهودا را به کالیب (پسر یفنه) ببخشد. برحسب این دستور، قریهٔ اربع که نام دیگر آن حبرون بود به او داده شد. (اربع نام پدر عناق بود.) 13
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, [even] the city of Arba the father of Anak, which [city is] Hebron.
کالیب، طایفه‌های شیشای، اخیمان و تَلَمای را که از نسل عناق بودند از آنجا بیرون راند. 14
And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
سپس با مردم شهر دبیر (که قبلاً قریه سفر نامیده می‌شد) جنگید. 15
And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before [was] Kirjath-sepher.
کالیب به افراد خود گفت: «هر که برود و قریۀ سفر را تصرف نماید، دخترم عکسه را به او به زنی خواهم داد.» 16
And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
عُتن‌ئیل (پسر قناز) برادرزادهٔ کالیب، شهر را تصرف نمود و کالیب عکسه را به او به زنی داد. 17
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
عتن‌ئیل وقتی عکسه را به خانهٔ خود می‌برد، او را ترغیب نمود تا از پدرش قطعه زمینی بخواهد. عکسه از الاغش پیاده شد تا در این باره با پدرش کالیب صحبت کند. کالیب از او پرسید: «چه می‌خواهی؟» 18
And it came to pass, as she came [unto him], that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off [her] ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
عکسه گفت: «یک هدیهٔ دیگر هم به من بده! چون آن زمینی که در نِگِب به من داده‌ای، زمین بی‌آبی است. یک قطعه زمین که چشمه در آن باشد به من بده.» پس کالیب چشمه‌های بالا و پایین را به او بخشید. 19
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
سرزمینی که به قبیلهٔ یهودا تعلق گرفت شامل شهرهای زیر بود. 20
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
شهرهایی که در امتداد مرزهای ادوم در دشت نگب واقع شده بودند و عبارت بودند از: قبصئیل، عیدر، یاجور، 21
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
قینه، دیمونه، عدعده، 22
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
قادش، حاصور، یتنان، 23
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
زیف، طالم، بعلوت، 24
Ziph, and Telem, and Bealoth,
حاصور حَدَته، قریوت حصرون (یا حاصور)، 25
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, [and] Hezron, which [is] Hazor,
اَمام، شماع، مولاده، 26
Amam, and Shema, and Moladah,
حَصَر جده، حشمون، بیت‌فالط، 27
And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-palet,
حصرشوعال، بئرشبع، بزیوتیه، 28
And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Bizjothjah,
بعاله، عییم، عاصم، 29
Baalah, and Iim, and Azem,
التولد، کسیل، حرمه، 30
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
صقلغ، مدمنه، سنسنه، 31
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
لباوت، سلخیم، عین و رمون، جمعاً بیست و نه شهر با روستاهای اطراف. 32
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities [are] twenty and nine, with their villages:
شهرهایی که در دشتها واقع شده بودند و عبارت بودند از: اِشتائُل، صَرعه، اشنه، 33
[And] in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
زانوح، عین‌جنیم، تفوح، عینام، 34
And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
یرموت، عدلام، سوکوه، عزیقه، 35
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
شعرایم، عدیتایم، جدیره و جدیرتایم، جمعاً چهارده شهر با روستاهای اطراف. 36
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
صنان، حداشاه، مجدل جاد، 37
Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,
دلعان، مصفه، یُقتِئیل، 38
And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
لاخیش، بُصقه، عجلون، 39
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
کبون، لحمان، کتلیش، 40
And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
جدیروت، بیت‌داجون، نعمه و مقیده جمعاً شانزده شهر با روستاهای اطراف. 41
And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
لبنه، عاتر، عاشان، 42
Libnah, and Ether, and Ashan,
یفتاح، اشنه، نصیب، 43
And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
قعیله، اکزیب و مریشه جمعاً نه شهر با روستاهای اطراف. 44
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
همچنین تمام شهرها و روستاهای ناحیۀ عقرون جزو ملک قبیلهٔ یهودا بود. 45
Ekron, with her towns and her villages:
مرز آن از عقرون تا دریای مدیترانه بود و شهرهایی که اطراف اشدود واقع شده بودند با روستاهای مجاور جزو زمین یهودا به شمار می‌آمدند. 46
From Ekron even unto the sea, all that [lay] near Ashdod, with their villages:
و نیز خود شهر اشدود و غزه با آبادی‌های اطراف آنها و تمام شهرهای کنار دریای مدیترانه تا درهٔ مصر جزو ملک یهودا بودند. 47
Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border [thereof: ]
شهرهایی که در نواحی کوهستانی قرار داشتند و عبارت بودند از: شامیر، یتیر، سوکوه، 48
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
دنه، قریه سنه (یا دبیر)، 49
And Dannah, and Kirjath-sannah, which [is] Debir,
عناب، اشتموع، عانیم، 50
And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
جوشن، حولون و جیلوه، جمعاً یازده شهر با روستاهای اطراف. 51
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
اراب، دومه، اشعان، 52
Arab, and Dumah, and Eshean,
یانوم، بیت‌تفوح، افیقه، 53
And Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah,
حُمطه، قریه اربع (حبرون) و صیعور، جمعاً نه شهر با روستاهای اطراف. 54
And Humtah, and Kirjath-arba, which [is] Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
معون، کرمل، زیف، یوطه، 55
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
یزرعیل، یُقدعام، زانوح، 56
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
قاین، جِبعه و تِمنه جمعاً ده شهر با روستاهای اطراف. 57
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
حلحول، بیت‌صور، جدور، 58
Halhul, Beth-zur, and Gedor,
معارات، بیت‌عنوت و التقون، جمعاً شش شهر با روستاهای اطراف. 59
And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
قریه بعل (قریه یعاریم) و رَبه جمعاً دو شهر با روستاهای اطراف. 60
Kirjath-baal, which [is] Kirjath-jearim, and Rabbah; two cities with their villages:
شهرهایی که در بیابان واقع شده بودند و عبارت بودند از: بیت‌عربه، مدین، سکاکه، 61
In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
نبشان، شهر نمک و عین جُدی، جمعاً شش شهر با روستاهای اطراف. 62
And Nibshan, and the city of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
اما مردم قبیلهٔ یهودا نتوانستند یبوسی‌ها را که در اورشلیم زندگی می‌کردند بیرون کنند. پس آنها در اورشلیم ماندند و هنوز هم در آنجا هستند و با مردم قبیلهٔ یهودا زندگی می‌کنند. 63
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.

< یوشع 15 >